Instrukcja obsługi. Agregaty uprawowe Korund 8. LEMKEN GmbH & Co. KG

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Instrukcja obsługi. Agregaty uprawowe Korund 8. LEMKEN GmbH & Co. KG"

Transkrypt

1 Instrukcja obsługi Agregaty uprawowe Korund 8 - PL - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D Alpen Telefon ( ) 81-0, Telefax ( ) lemken@lemken.com, Internet: Nr art /12.11

2

3 Szanowny Kliencie! Pragniemy podziękować za zaufanie, jakie okazali nam Państwo, kupując nasze urządzenie. Zalety urządzenia ujawniają się w pełni tylko wtedy, gdy urządzenie jest prawidłowo obsługiwane i wykorzystywane. Podczas przekazania urządzenia sprzedawca poinformował Państwa w zakresie obsługi, regulacji i konserwacji. Oprócz tej krótkiej informacji wymagane jest jednak również dokładne przestudiowanie instrukcji obsługi. Niniejsza instrukcja obsługi pozwoli Państwu lepiej poznać urządzenie firmy LEMKEN GmbH & Co. KG oraz wykorzystać jego możliwości zastosowania zgodnie z przeznaczeniem. Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki o tym, jak należy eksploatować urządzenie w sposób bezpieczny, fachowy i ekonomiczny. Ich przestrzeganie pozwoli uniknąć zagrożeń, zredukować zakłócenia i okresy awarii oraz zwiększyć niezawodność i okres trwałości. Proszę przed pierwszym uruchomieniem dokładnie i uważnie przeczytać instrukcję obsługi! Proszę zadbać o to, aby instrukcja obsługi była zawsze dostępna w miejscu użycia urządzenia. Instrukcja obsługi powinna być przeczytana i przestrzegana przez każdą osobę, która wykonuje następujące prace: montaż i demontaż, ustawienia, eksploatacja, konserwacja i naprawa, usuwanie zakłóceń oraz ostateczne wyłączenie z eksploatacji i usuwanie zużytego urządzenia. 1

4 Zamawianie części zamiennych Do tego urządzenia dołączana jest karta urządzenia, na której wymienione są wszystkie istotne podzespoły urządzenia. Dołączona do urządzenia lista części zamiennych obejmuje oprócz istotnych podzespołów również te, które nie stanowią części urządzenia. Proszę zwrócić uwagę na to, ażeby zamawiać tylko te części zamienne, które należą do podzespołów wymienionych na karcie urządzenia lub na załączonym wydruku komputerowym. Przy zamówieniu części zamiennych należy również podać oznaczenie typu i numer fabryczny urządzenia. Dane te znajdują się na tabliczce identyfikacyjnej. Proszę wpisać te dane do poniższych rubryk, aby zawsze były pod ręką. Oznaczenie typu: Numer fabryczny: Należy stosować tylko oryginalne części zamienne firmy Lemken. Dorabiane części negatywnie wpływają na działanie urządzenia, wykazują się mniejszą trwałością i oraz stanowią ryzyko i niebezpieczeństwo, którego firma LEMKEN GmbH & Co. KG nie przewidywała. Poza tym powodują wzrost wydatków na konserwację. Serwis i części zamienne Informacje dotyczące serwisu i części zamiennych znajdą Państwo u miejscowego sprzedawcy lub na naszych stronach internetowych pod adresem 2

5 Spis treści SPIS TREŚCI Spis treści OGÓŁEM Odpowiedzialność Gwarancja Prawa autorskie Wyposażenie opcjonalne symbole używane w instrukcji obsługi Klasy zagrożenia Wskazówki Ochrona środowiska Oznaczenie tekstów ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I OCHRONY Grupa docelowa Użycie zgodne z przeznaczeniem Tablice zabezpieczające i ostrzegające Informacje ogólne Znaczenie znaków ostrzegawczych Umiejscowienie symboli bezpieczeństwa i symboli ostrzegawczych Specjalne wskazówki bezpieczeństwa Strefy zagrożenia Strefy zagrożenia w trakcie pracy urządzenia Strefa zagrożenia w trakcie składania i rozkładania Pozostałe zagrożenia Zagrożenie spowodowane przez układy mechaniczne Zagrożenie spowodowane przez układ hydrauliczny Zagrożenie związane z pracą urządzenia Zasady i przepisy, które należy stosować

6 Spis treści 3.8 Jazda na drogach publicznych Instalacja oświetleniowa i oznakowanie Zasady użytkowania ciągnika Obciążenia na oś Kontrola podczas ruszania z miejsca Prawidłowe zachowanie w ruchu drogowym Obowiązki operatora Bezpieczna eksploatacja urządzenia Informacje ogólne Dobór i kwalifikacje personelu PRZEKAZANIE URZĄDZENIA Budowa i funkcja Przegląd Funkcja Kolumna zawieszenia trzypunktowego Rama Zęby Regulacja głębokości roboczej zębów Spulchniacz śladów Szyna wielofunkcyjna, amortyzowana Wały Hydrauliczna blokada transportowa Zaczep Koła kontrolne Instalacja oświetleniowa Przygotowania na ciągniku Opony Cięgna podnoszące Łańcuchy ograniczające, stabilizatory drążka trzypunktowego Wymagane źródła prądu Niezbędne wyposażenie hydrauliczne Zawieszenie trzypunktowe

7 Spis treści 6.7 Układ hydrauliczny Transport maszyny Prace polowe Montaż i demontaż PRZYGOTOWANIA PRZY URZĄDZENIU Montaż końcowy montaż urządzenia Montaż Szyna pociągowa Górny drążek kierujący Składanie i rozkładanie elementów bocznych Informacje ogólne Składanie Rozkładanie Jazda po drogach publicznych Informacje ogólne Przygotowanie do jazdy po drogach publicznych Hydrauliczna blokada transportowa Instalacja oświetleniowa Wymiary transportowe Eksploatacja Głębokość robocza zębów Szyna wielofunkcyjna Ustawianie wysokości szyny wielofunkcyjnej Zmiana z pozycji kąt natarcia na włókę Koła kopiujące Wał strunowy Informacje ogólne Obciążenie ciśnieniowe wałów charakterystyka zagłębiania

8 Spis treści 11.5 Spulchniacz śladu Przesunięcie boczne Ustawianie głębokości roboczej Jazda powrotna na poprzeczniaku Demontaż urządzenia Demontaż Podpory Przyrząd do parkowania w pozycji złożonej Przezbrajanie Zęby i redlice Po zużyciu pierwszej strony redlicy Po zużyciu obu stron redlicy WYŁĄCZENIE Z EKSPLOATACJI URZĄDZENIA Unieruchomienie urządzenia w razie konieczności Usuwanie odpadów KONSERWACJA I NAPRAWA Specjalne wskazówki bezpieczeństwa Informacje ogólne Kwalifikacje pracowników Wyposażenie ochronne Wyłączenie urządzenia z eksploatacji w celu konserwacji i naprawy Praca przy układzie hydraulicznym Prace przy układzie elektrycznym Praca pod podniesionym urządzeniem Stosowane narzędzia Ochrona środowiska Smarowanie Plan smarowania Przegląd punktów smarowania

9 Spis treści 15.4 Częstość konserwacji Po pierwszym uruchomieniu (najpóźniej po 2 godzinach) Codzienna kontrola Kontrole przeprowadzane raz w tygodniu Momenty dokręcania Informacje ogólne Śruby i nakrętki kół Śruby i nakrętki stalowe Kontrola przyłączy do ciągnika Przyłącza hydrauliczne Instalacja elektryczna Ciśnienie powietrza w oponach Dane techniczne Tabliczka znamionowa Hałas Uwagi Skorowidz...96 Deklaracja zgodności WE

10 OGÓŁEM 1 OGÓŁEM 1.1 Odpowiedzialność Obowiązują Ogólne Warunki Handlowe i Dostawy firmy LEMKEN GmbH & Co. KG, w szczególności punkt IX. Odpowiedzialność. Zgodnie z tymi warunkami odpowiedzialość firmy LEMKEN GmbH & Co. KG za szkody osobowe lub rzeczowe jest wykluczona, jeżeli szkody te odnoszą się do jednej lub kilku z przyczyn wymienionych poniżej: stosowanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem, patrz również punkt Stosowanie urządzenia zgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzeganie instrukcji obsługi, jak również zawartych w niej wskazówek bezpieczeństwa, samowolne zmiany konstrukcji urządzenia, brak kontroli części, które ulegają zużyciu, niewłaściwe, względnie nie przeprowadzone w terminie prace naprawcze, stosowanie innych części zamiennych niż oryginalne części firmy LEMKEN GmbH & Co. KG, wypadki lub szkody na skutek działań obcych lub siły wyższej. 1.2 Gwarancja Zasadniczo obowiązują Warunki handlowe oraz dostawy firmy LEMKEN GmbH & Co. KG. Okres gwarancji wynosi jeden rok od momentu otrzymania urządzenia. Ewentualne awarie urządzenia usuwane są przez nas zgodnie z wytycznymi dotyczącymi gwarancji firmy LEMKEN. 8

11 OGÓŁEM 1.3 Prawa autorskie W myśl ustawy o nieuczciwej konkurencji niniejsza instrukcja obsługi stanowi dokument. Wynikające z niej prawa autorskie pozostają w firmie LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5 D Alpen Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest dla użytkownika/operatora urządzenia. Zawiera ona treści i rysunki, które również bez wyraźnej zgody producenta nie mogą być ani w całości ani fragmentarycznie powielane, rozpowszczeniane lub wykorzystywane w inny sposób. Działania niezgodne z powyższym zobowiązują do świadczenia odszkodowania. 1.4 Wyposażenie opcjonalne Urządzenia firmy LEMKEN mogą być wyposażone w osprzęt opcjonalny. Instrukcja obsługi opisuje zarówno konstrukcyjne elementy seryjne, jak również opcjonalne elementy osprzętu. Należy pamiętać: są one różne w zależności od wariantu wyposażenia. 9

12 symbole używane w instrukcji obsługi 2 SYMBOLE UŻYWANE W INSTRUKCJI OBSŁUGI 2.1 Klasy zagrożenia W instrukcji obsługi używane są następujące symbole oznaczające szczególnie ważne informacje: NIEBEZPIECZ EŃSTWO Oznaczenie bezpośredniego zagrożenia o wysokim ryzyku powodującego śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała, jeżeli nie zdołano go uniknąć. OSTRZEŻENIE Oznaczenie potencjalnego zagrożenia o średnim ryzyku powodującego ewentualnie śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała, jeżeli nie zdołano go uniknąć. UWAGA Oznaczenie zagrożenia o niewielkim ryzyku, które może spowodować lekkie lub średnie uszkodzenie ciała, jeżeli nie zdołano go uniknąć. 2.2 Wskazówki 2.3 Ochrona środowiska Oznaczenie szczególnych wskazówek dla użytkownika oraz innych szczególnie przydatnych lub ważnych informacji służących zwiększeniu efektywności pracy oraz ekonomicznej eksploatacji. Oznaczenie szczególnych działań związanych z recyclingiem i ochroną środowiska. 10

13 symbole używane w instrukcji obsługi 2.4 Oznaczenie tekstów W instrukcji obsługi używane są następujące symbole do oznaczenia szczególnych miejsc w tekście: oznaczenie czynności oznaczenie list punktowanych 11

14 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I OCHRONY 3 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I OCHRONY W rozdziale Środki bezpieczeństwa i ochrony znajdują się ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla operatora. Na początku niektórych rozdziałów zamieszczono zebrane wskazówki bezpieczeństwa, które dotyczą wszystkich prac wymienionych w tym rozdziale. Na każdym etapie prac istotnym z punktu widzenia bezpieczeństwa umieszczono inne specjalnie dostosowane do tego etapu prac wskazówki bezpieczeństwa. 3.1 Grupa docelowa Niniejsza instrukcja obsługi ogranicza się wyłącznie do użytkowania urządzenia przez wykwalifikowany personel oraz przez osoby, którym udzielono instrukcji o obsłudze urządzenia. 3.2 Użycie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z aktualnym stanem techniki oraz zgodnie z przyjętymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Jednak podczas użytkowania mogą wystąpić zagrożenia dla ciała i życia operatora lub osób trzecich, względnie może dojść do uszkodzenia urządzenia oraz innych wartości rzeczowych. Urządzenie należy eksploatować tylko w nienagannym stanie technicznym, a także zgodnie z przeznaczeniem, ze świadomością zasad bezpieczeństwa i niebezpieczeństw oraz przy uwzględnieniu instrukcji obsługi. Użycie zgodne z przeznaczeniem obejmuje również: przestrzeganie instrukcji obsługi oraz realizacja etapów pracy podanych w instrukcji obsługi, przestrzeganie informacji zawartych na tabliczkach bezpieczeństwa i ostrzegawczych znajdujących się na urządzeniu, przestrzeganie limitów osiągów ciągnika i urządzenia, przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących konserwacji oraz dodatkowych kontroli, użycie oryginalnych części zamiennych, użycie podanych materiałów pomocniczych i eksploatacyjnych oraz ich usuwanie zgodne z zasadami ochrony środowiska. 12

15 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I OCHRONY Bezpieczeństwo działania zapewnione jest pod warunkiem przestrzegania wszystkich instrukcji, ustawień i limitów osiągów dotyczących urządzenia. 3.3 Tablice zabezpieczające i ostrzegające Informacje ogólne Urządzenie wyposażone zostało we wszelkie systemy pozwalające na zagwarantowanie jego bezpiecznej eksploatacji. W miejscach, gdzie ze względu na bezpieczeństwo funkcjonowania nie udało się zabezpieczyć punktów zwiększonego zagrożenia, znajdują się tablice ostrzegawcze, wskazujące na niebezpieczeństwo. Należy bezzwłocznie zastąpić uszkodzone, zagubione bądź nieczytelne tablice i piktogramy ostrzegawcze. 13

16 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I OCHRONY Znaczenie znaków ostrzegawczych Prosimy zapoznać się ze znaczeniem tabliczek ostrzegawczych. Poniższe wyjaśnienia należy potraktować jako źródło szczegółowych informacji na ten temat. Przed uruchomieniem urządzenia zapoznać się z instrukcją obsługi i przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i naprawczych wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki. 14

17 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I OCHRONY Nie przybywać w obszarze obrotu i odchylania urządzenia. Niebezpieczeństwo zmiażdżenia. Nie przebywać w obszarze rozkładania i składania urządzenia. Przednia oś ciągnika powinna być zawsze obciążona min. 20% ciężaru własnego ciągnika. Przy uruchomieniu podnośnika trzypunktowego pozostawać poza zakresem podnoszenia zawieszenia trzypunktowego. 15

18 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I OCHRONY Umiejscowienie symboli bezpieczeństwa i symboli ostrzegawczych 16

19 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I OCHRONY 3.4 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo zranienia wskutek nieprzestrzegania obowiązujących przepisów BHP OSTRZEŻENIE Jeżeli podczas obsługi urządzenia nie są przestrzegane przepisy BHP lub jeżeli urządzenia bezpieczeństwa zostaną pozbawione funkcji, wówczas istnieje niebezpieczeństwo zranienia. Właściciel musi osobiście nadzorować wszystkie prace wykonywane przy urządzeniu i za pomocą urządzenia. Właściciel instruuje personel odnośnie bezpieczeństwa pracy zgodnie z ogólnie obowiązującymi przepisami BHP. Niebezpieczeństwo zranienia przez wyrzucone ciała obce OSTRZEŻENIE Podczas pracy istnieje niebezpieczeństwo zranienia twarzy i ciała przez wyrzucone w górę grudy ziemi, rzeczy znajdujące się w ziemi lub kamienie. Podczas pracy żadne osoby nie mogą znajdować się bezpośrednio przed, z tyłu lub obok urządzenia. Podczas pracy żadne osoby nie mogą iść obok urządzenia. 17

20 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I OCHRONY Niebezpieczeństwo zranienia podczas uwalniania osób poszkodowanych w wypadku OSTRZEŻENIE Podczas uwalniania osób zakleszczonych w urządzeniu lub rannych istnieje znaczne dodatkowe niebezpieczeństwo zranienia dla osoby poszkodowanej w wypadku, jeżeli złącza hydrauliczne nie zostały podłączone zgodnie z ich barwnym oznaczeniem jak to opisano w rozdziale Wymagane wyposażenie hydrauliczne. W wyniku tego funkcje mogą być wykonywane ewentualnie w przeciwnym kierunku lub w odwrotną stronę. Przed uruchomieniem układu hydraulicznego sprawdzić, czy złącza hydrauliczne urządzenia są podłączone zgodnie z barwnymi oznaczeniami na ciągniku. Jeżeli na ciągniku i na urządzeniu nie występują barwne oznaczenia lub jeżeli złącza są podłączone niezgodnie do oznaczeń na ciągniku, wówczas w danym wypadku nie można zapewnić bezpieczeństwa uwolnienia osoby poszkodowanej. W razie wątpliwości uwolnienie osób poszkodowanych w wypadku powierzyć specjalnie w tym celu wyszkolonemu personelowi ratowniczemu. 18

21 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I OCHRONY 3.5 Strefy zagrożenia OSTRZEŻENIE Przemieszczająca się strefa zagrożenia Podczas pracy strefa zagrożenia urządzenia przemieszcza się wraz z nim. Ponieważ strefa ta przemieszcza się wraz z urządzeniem, podczas pracy urządzenia przed samą strefą zagrożenia nie mogą przebywać ludzie Strefy zagrożenia w trakcie pracy urządzenia 19

22 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I OCHRONY Strefa zagrożenia w trakcie składania i rozkładania 20

23 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I OCHRONY 3.6 Pozostałe zagrożenia Pozostałe zagrożenia to szczególne zagrożenia występujące podczas obsługi urządzenia, których nie można uniknąć pomimo tego, że konstrukcja spełnia wymogi bezpieczeństwa. Pozostałych zagrożeń najczęściej nie da się łatwo przewidzieć i mogą stanowić źródło potencjalnego zranienia lub niebezpieczeństwa dla zdrowia Zagrożenie spowodowane przez układy mechaniczne Istnieje niebezpieczeństwo wypadku w wyniku zgniecenia, przecięcia lub uderzenia części ciała przez części maszyny, które poruszą się nieoczekiwanie, przez poruszające się części maszyny i przez zmagazynowaną energię mechaniczną w częściach elastycznych, jak sprężyny, w wyniku niedostatecznie stabilnego ustawienia urządzenia, przez części konstrukcyjne o typowym kształcie lub miejscu montażu Zagrożenie spowodowane przez układ hydrauliczny Istnieje niebezpieczeństwo zranienia części ciała w szczególności twarzy, oczu i niezakrytych miejsc skóry wskutek oparzenia i skażenia olejem hydraulicznym w wyniku wytryskiwania oleju hydraulicznego gorącego/będącego pod ciśnieniem w miejscach nieszczelnych i przy przewodach, przez znajdujące się pod ciśnieniem przewody lub części konstrukcyjne Zagrożenie związane z pracą urządzenia Podczas pracy urządzenia istnieje zagrożenie zranieniem części ciała, w szczególności twarzy, przez wyrzucone kamienie i bryły ziemi. 21

24 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I OCHRONY 3.7 Zasady i przepisy, które należy stosować Poniżej wymienione są zasady, które należy zastosować i których należy przestrzegać podczas eksploatacji urządzenia: Należy przestrzegać obowiązujących krajowych przepisów kodeksu drogowego! Należy przestrzegać obowiązujących krajowych ustaw i rozporządzeń dotyczących bezpieczeństwa pracy. Należy przestrzegać obowiązujących krajowych ustaw i rozporządzeń dotyczących bezpieczeństwa eksploatacji! 22

25 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I OCHRONY 3.8 Jazda na drogach publicznych Instalacja oświetleniowa i oznakowanie Urządzenie powinno posiadać przepisową instalację oświetleniową, oznakowanie i wyposażenie, ma być transportowane na drogach publicznych. Dalsze informacje można uzyskać we właściwych urzędach Zasady użytkowania ciągnika Należy przestrzegać podanych wartości opóźnienia hamowania ciągnika współpracującego z maszyną! Należy przestrzegać dopuszczalnych wartości obciążenia osi, mas, wymiarów transportowych patrz rozdz. Obciążenie osi! Nie wolno przekraczać dopuszczalnej mocy ciągnika! Niebezpieczeństwo wypadku wskutek niedostatecznej zdolności manewrowania OSTRZEŻENIE Zbyt mały ciągnik lub niedostateczne obciążenie przedniej części ciągnika może znacznie utrudnić wykonywanie manewrów i zmniejszyć stabilność pojazdu. To z kolei może spowodować poważne obrażenia ciała lub stać się przyczyną śmiertelnego wypadku. Z tego względu: Należy używać wyłącznie ciągników o odpowiednim obciążeniu, którymi można łatwo wykonywać określone manewry. Wartość obciążenia przedniej osi ciągnika powinna stanowić min. 20% ciężaru własnego pojazdu, patrz rozdz. Obciążenie osi. 23

26 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I OCHRONY Obciążenia na oś Montaż urządzeń na przednim i tylnym drążku trzypunktowym nie może prowadzić do przekroczenia: dopuszczalnej masy całkowitej ciągnika, dopuszczalnego nacisku osi ciągnika, własności jezdnych opon ciągnika. Przednia oś ciągnika powinna być zawsze obciążona masą min. 20 % ciężaru własnego ciągnika. W celu wykonania obliczeń niezbędne są następujące dane: Dane z instrukcji obsługi ciągnika Dane z instrukcji obsługi urządzenia i dane uzyskane w drodze pomiarów. 24

27 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I OCHRONY Dane z instrukcji obsługi ciągnika Poniższe dane należy ustalić na podstawie instrukcji obsługi ciągnika: Skrót Dane T L Ciężar netto (w kg) ciągnika kg T V Obciążenie przedniej osi ciągnika bez zaczepionego urządzenia kg T H Obciążenie tylnej osi ciągnika bez zaczepionego urządzenia kg Dane z instrukcji obsługi urządzenia Poniższe dane należy ustalić na podstawie instrukcji obsługi urządzenia wzgl. dokumentacji dotyczącej masy urządzeń instalowanych na przedzie lub tyle: Skrót Dane G H Ciężar całkowity (w kg) urządzenia lub balastu czołowego kg G V d Ciężar całkowity (w kg) balastu czołowego (urządzenie czołowe) Odstęp (w m) pomiędzy środkiem kuli dolnego drążka kierującego a punktem ciężkości urządzenia lub balastu czołowego kg m 25

28 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I OCHRONY Dane uzyskane w drodze pomiarów Poniższe dane należy ustalić w drodze pomiaru: Skrót a Odstęp (w m) pomiędzy punktem ciężkości urządzenia lub balastu czołowego a osią przednią Dane m b Rozstaw osi (w m) ciągnika m c Odstęp (w m) pomiędzy środkiem osi tylnej a środkiem kuli dolnego drążka kierującego m Obliczanie minimalnego balastu czołowego G V min. dla urządzenia czołowego: G V min = G H x (c + d) T V x b + (0,2 x T L x b) a + b Obliczoną wartość balastu minimalnego wymaganą dla przodu ciągnika nanieść w tabeli. Obliczanie zwiększania obciążenia na tylną oś G H min. dla urządzeń czołowych G H min = G V x a T H x b + (0,45 x T L x b) b + c + d Obliczoną wartość balastu minimalnego wymaganą dla tyłu ciągnika nanieść w tabeli. Obliczanie faktycznego ciężaru całkowitego G fakt. G tat = G V + T L + G H Obliczoną faktyczną wartość ciężaru całkowitego oraz dopuszczalny ciężar całkowity ciągnika podany w instrukcji obsługi traktora nanieść w tabeli. 26

29 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I OCHRONY Obliczenia faktycznego nacisku osi przedniej T V fakt. T V tat = G V x (a + b) + T V x b G H x (c + d) b Obliczoną faktyczną wartość nacisku osi przedniej oraz dopuszczalny nacisk osi przedniej ciągnika podany w instrukcji obsługi traktora nanieść w tabeli. Obliczenia faktycznego nacisku osi tylnej T H fakt. T H tat = G tat - T V tat Obliczoną faktyczną wartość nacisku osi tylnej oraz dopuszczalny nacisk osi tylnej ciągnika podany w instrukcji obsługi traktora nanieść w tabeli. Własności jezdne opon Podwójną wartość (dla dwóch opon) dopuszczalnych własności jezdnych opon (patrz np. dokumentacja producenta opon) należy nanieść w tabeli. Tabela Wartość faktyczna wg obliczeń Wartość dopuszczalna wg instrukcji obsługi ciągnika Podwójna dopuszczalna własność jezdna opon [2 opony] Balast minimalny przód Balast minimalny tył G V min kg - - G H min kg - - Masa całkowita G fakt kg < T L kg - Nacisk na osie przednie Nacisk na osie tylne T V fakt kg < T V kg < kg T H fakt kg < T H kg < kg 27

30 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I OCHRONY Kontrola podczas ruszania z miejsca Aby zapobiec przypadkowemu opuszczeniu urządzenia, zanim rozpocznie się jazdę z podniesionym urządzeniem należy zabezpieczyć dźwignię przed samoistnym opuszczaniem urządzenia! Sprawdzić poprawne zablokowanie zabezpieczenia przed rozkładaniem się części bocznych! Zamontować i sprawdzić wyposażenie transportowe, takie jak: urządzenia oświetlające, tablice ostrzegawcze i osłony! Linki uruchamiające szybkozłączki ciągnika powinny zwisać luźno i w żadnym wypadku nie powinny uruchamiać się samoistnie! Przed uruchomieniem maszyny i ruszeniem z miejsca należy sprawdzić jej otoczenie! W otoczeniu maszyny nie mogą znajdować się żadne osoby! Uważać na zachowanie wystarczająco dobrej widoczności! Przestrzegać dopuszczalnych obciążeń osi, masy całkowitej i rozmiarów transportowych! Prawidłowe zachowanie w ruchu drogowym Podczas jazdy na drogach publicznych należy przestrzegać aktualnych krajowych przepisów ustawowych. Na zachowanie urządzenia podczas jazdy, zwrotność i hamowanie wywierają wpływ ciężary balastowe. Proszę zwrócić uwagę na to, aby ciągnik miał wystarczającą zwrotność i możliwość hamowania. Podczas jazdy w zakrętach uwzględnić masę zamachową urządzenia oraz że szeroko zachodzi na zakrętach. Przewożenie osób na urządzeniu jest zabronione. 28

31 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I OCHRONY 3.9 Obowiązki operatora Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi oraz przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Podczas wszystkich prac przy urządzeniu należy nosić odpowiednią odzież ochronną. Musi ona ściśle przylegać do ciała! Proszę przestrzegać uzupełniająco do instrukcji obsługi ogólnie obowiązujących ustawowych i innych wiążących uregulowań dotyczących zapobiegania wypadkom i ochrony środowiska! Instrukcja obsługi stanowi istotną część składową urządzenia. Proszę zadbać o to, aby instrukcja obsługi zawsze znajdowała się pod ręką w miejscu użycia urządzenia oraz żeby była przechowywana przez cały okres użytkowania urządzenia. W przypadku sprzedaży lub zmiany właściciela instrukcję obsługi należy przekazać dalej wraz z urządzeniem! Wskazówki bezpieczeństwa i dotyczące zagrożeń muszą znajdować się na urządzeniu w komplecie oraz w czytelnym stanie. Umieszczone na urządzeniu oznaczenia bezpieczeństwa i ostrzegawcze przekazują ważne informacje dotyczące bezpiecznej eksploatacji. Przestrzeganie ich służy Państwa bezpieczeństwu! Bez zezwolenia producenta nie wykonywać żadnych zmian, montażu i przebudowy urządzenia, które mogą negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo. Samowolne zmiany urządzenia wykluczają odpowiedzialność cywilną producenta za wynikłe z tego szkody! Urządzenie eksploatować tylko przy zachowaniu wszystkich określonych przez producenta wartości przyłączeń i ustawień! Używać tylko oryginalnych części zamiennych! 29

32 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I OCHRONY 3.10 Bezpieczna eksploatacja urządzenia Informacje ogólne Przed rozpoczęciem pracy proszę zapoznać się z wszystkimi urządzeniami i elementami uruchamianymi oraz z ich działaniem! Urządzenie uruchamiać tylko wtedy, gdy wszystkie osłony są zamontowane i znajdują się w pozycji zapewniającej ochronę! Urządzenie należy montować zawsze zgodnie z przepisami i tylko do przepisowych urządzeń. Podczas montażu i demontażu do lub z ciągnika zawsze zachowywać największą ostrożność! W obszarze drążka trzypunktowego istnieje odniesienia obrażeń w wyniku zgniecenia i cięcia! Przed montażem lub demontażem drążka trzypunktowego umieścić urządzenie obsługowe w pozycji, w której wykluczone będzie samoistne podnoszenie lub opuszczanie! Podczas uruchomienia zewnętrznego urządzenia obsługowego do montażu trzypunktowego nie wchodzić między ciągnik i urządzenie! Przebywanie w obszarze zagrożenia urządzenia i wsiadanie na urządzenie są zabronione podczas pracy! Przebywanie w obszarze zagrożenia urządzenia jest zakazane podczas pracy urządzenia! W pozostałym obszarze roboczym urządzenia istnieje niebezpieczeństwo zranienia, np. przez wyrzucane kamienie! Urządzenia hydrauliczne (np. elementy rozkładane) uruchamiać tylko wtedy, gdy w obszarze składania i rozkładania nie znajdują się żadne osoby! Przy częściach uruchamianych siłą obcą istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń w wyniku zgniecenia i cięcia! Proszę nigdy nie przebywać między ciągnikiem a urządzeniem. Jest to dozwolone tylko pod warunkiem, że ciągnik zabezpieczony jest przed toczeniem za pomocą hamulca postojowego i kliny pod koła! 30

33 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I OCHRONY W celu uniknięcia zagrożenia pożarem urządzenie należy utrzymywać zawsze w czystości! Przed opuszczeniem ciągnika ustawić urządzenie na ziemi! Wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk zapłonowy! Dobór i kwalifikacje personelu Kierowca ciągnika musi posiadać odpowiednim prawem jazdy! Wszystkie prace przy urządzeniu mogą wykonywać tylko przeszkolone osoby z odpowiednim wykształceniem. Personel nie może być pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków! Prace konserwacyjne i pielęgnacyjne mogą wykonywać tylko osoby fachowe z odpowiednim wykształceniem lub po odbyciu odpowiedniego szkolenia! Prace przy elementach instalacji elektrycznej mogą wykonywać tylko fachowcy zgodnie z zasadami elektrotechniki! 31

34 PRZEKAZANIE URZĄDZENIA 4 PRZEKAZANIE URZĄDZENIA Proszę bezpośrednio podczas dostawy urządzenia upewnić się, że odpowiada ono Państwa zamówieniu. Proszę również sprawdzić rodzaj i kompletność akcesoriów, które zostały ewentualnie dostarczone wraz z urządzeniem. Podczas przekazania urządzenia sprzedawca udzieli Państwu wskazówek. Proszę zapoznać się z urządzeniem i jego działaniem bezpośrednio po jego przekazaniu. 32

35 Budowa i funkcja 5 BUDOWA I FUNKCJA 5.1 Przegląd Kolumna zawieszenia trzypunktowego 2 Rama 3 Zęby 4 Regulacja głębokości roboczej zębów 5 Amortyzowana szyna wielofunkcyjna 6 Spulchniacz śladów (nie pokazano) 7 Wał 8 Hydrauliczna blokada transportowa (nie pokazano) 9 Koła kopiujące (nie pokazano) 10 Zaczep 11 Instalacja oświetleniowa 4 33

36 Budowa i funkcja 5.2 Funkcja Kolumna zawieszenia trzypunktowego Kolumna zawieszenia trzypunktowego ze sworzniem cięgła górnego oraz z zaczepem ciągnika odpowiada kategorii 2, 3, 3N, lub 4N zgodnie z ISO 730. Zaczep L2/Z2 odpowiada kategorii 2. Zaczep ciągnika L3/Z3 odpowiada kategorii 3. Zaczep ciągnika L2/Z3 odpowiada kategorii 3N. Zaczep ciągnika L3/Z4 odpowiada kategorii 4N Rama Rama składa się z ramy nośnej z elastycznymi ramionami nośnymi. Pola brony zamocowane są wahliwie do danego ramienia nośnego Zęby Urządzenie można wyposażyć dowolnie w pola brony z zębami Maraton, zębami wibrującymi brony sprężynowej lub zębami gamma. Zęby Maraton z redlicą Zęby wibrujące brony sprężynowej z redlicą Zęby gamma z redlicą 34

37 Budowa i funkcja Regulacja głębokości roboczej zębów Głębokość roboczą należy ustawić oddzielnie dla każdego pola brony Spulchniacz śladów W celu spulchniania kolein po traktorze i wyrównywania gleby przed agregatem uprawowym umieszczone są spulchniacze śladów umożliwiające równomierną pracę narzędzi urządzenia Szyna wielofunkcyjna, amortyzowana Zadaniem szyny wielofunkcyjnej jest wyrównywanie gleby, jest ona montowana w dwóch położeniach: na kąt natarcia lub na włókę Wały Wały odpowiadają za zwrotne utwardzanie i dodatkowo za tworzenie struktury gruzełkowatej gleby. Podczas pracy na polu unoszą ciężar urządzenia, jeżeli zostało opuszczone podczas pracy, i odpowiadają za dokładne utrzymanie głębokości. Ciężar wału wspiera w razie potrzeby dodatkowo funkcję wciągania urządzenia. Urządzenie można wyposażyć w różne typy walców Hydrauliczna blokada transportowa Hydrauliczna blokada transportowa ustawiona w pozycji transportowej zapobiega przypadkowemu rozkładaniu się elementów bocznych urządzenia Zaczep Do wyboru jest zaczep kategorii 2, 3, 3N lub 4N. Pozycja zabudowy zaczepu wpływa na charakterystykę zagłębiania urządzenia, wysokość unoszenia i obciążenia ściskające wału, jak również poślizg ciągnika w czasie pracy Koła kontrolne Koła kontrolne służą do polepszenia prowadzenia wgłębnego. 35

38 Budowa i funkcja Instalacja oświetleniowa Instalacja oświetleniowa urządzenia w znacznym stopniu przyczynia się do podniesienia poziomu bezpieczeństwa urządzenia w ruchu drogowym. 36

39 Przygotowania na ciągniku 6 PRZYGOTOWANIA NA CIĄGNIKU 6.1 Opony Ciśnienie powietrza - zwłaszcza w tylnych kołach ciągnika - musi być jednakowe. W utrudnionych warunkach należy stosować dodatkowe ciężarki lub równomiernie wypełnić opony wodą. Patrz instrukcja obsługi producenta ciągnika. 6.2 Cięgna podnoszące Drążki podnoszące należy nastawić na jednakową długość! Patrz instrukcja obsługi producenta ciągnika. 6.3 Łańcuchy ograniczające, stabilizatory drążka trzypunktowego Łańcuchy ograniczające, wzgl. stabilizatory, muszą być tak ustawione, aby podczas pracy zapewniały one dostateczną ruchomość boczną dźwigni kierujących dolnych ciągnika. 6.4 Wymagane źródła prądu Uszkodzenie części elektrycznych OSTROŻNIE Zakres tolerancji dla zasilania elektrycznego znajduje się między 10 V i 15 V. Nadmierne i niedostateczne napięcie powoduje zakłócenia działania i w pewnych warunkach może doprowadzić do zniszczenia części elektrycznych i elektronicznych. Proszę zwrócić uwagę na to, że zasilanie elektryczne urządzenia zawsze znajduje się w podanym zakresie tolerancji. Odbiorniki prądu elektrycznego w urządzeniu wymagają, aby w ciągniku występowały następujące źródła prądu: Odbiornik Volt Bezpośrednie podłączenie do akumulatora Elektryczne gniazdo wtykowe Instalacja oświetleniowa 12 - wg DIN-ISO

40 Przygotowania na ciągniku 6.5 Niezbędne wyposażenie hydrauliczne Standardowo urządzenie dostarczane jest z odrębnymi przyłączami hydraulicznymi dla każdego z odbiorników. Kaptury ochronne przyłączy hydraulicznych są kolorowe, a same przyłącza hydrauliczne mają oznaczenia alfanumeryczne. Do uruchamiania wymienionych poniżej poszczególnych urządzeń hydraulicznych ciągnik musi być wyposażony w następujące, działające dwukierunkowo urządzenia sterownicze: Odbiornik Hydrauliczny układ składania Urządzenie sterownicze działające jednokierunkowo Urządzenie sterownicze Ciągnik/urządzen ie działające dwukierunkowo Kolor Kod - x czerwony P1 T1 38

41 Przygotowania na ciągniku 6.6 Zawieszenie trzypunktowe Zagrożenie życia wskutek zastosowania zawieszenia trzypunktowego o zbyt niskiej kategorii. NIEBEZPIECZEŃSTWO Jeśli zostanie zastosowany zaczep ciągnika lub sworzeń cięgła górnego o zbyt niskiej kategorii, może dojść do przeciążenia i zerwania elementów konstrukcyjnych. Wskutek tego urządzenie może upaść i zranić osoby znajdujące się w bezpośredniej bliskości. Urządzenie może zostać uszkodzone. Wskutek tego podczas transportu mogą zostać zranieni lub ponieść śmierć inni uczestnicy ruchu drogowego. Używać wyłącznie zaczepów ciągnika i sworzni cięgła górnego zgodnych z kategorią, która odpowiada mocy ciągnika zgodnie z ISO Odczepienie się urządzenia OSTRZEŻENIE Kategoria zawieszenia trzypunktowego ciągnika musi odpowiadać kategorii zaczepu i sworznia cięgła górnego. W innym wypadku zaczep i sworzeń cięgła górnego podczas jazdy mogą się wysunąć z zawieszenia wskutek nierówności podłoża i wibracji. Zawsze zwracać uwagę na dokładną zgodność kategorii zawieszenia trzypunktowego i średnicy zaczepu oraz sworznia cięgła górnego. 39

42 Przygotowania na ciągniku 2 Dla tego urządzenia dopuszczone są wyłącznie zaczepy ciągnika (1) i sworznie cięgła górnego (2) wymienione w poniższej tabeli i zgodne z kategorią zespołu drążków zawieszenia trzypunktowego ciągnika. W przypadku braku zgodności należy albo dopasować zespół drążków zawieszenia trzypunktowego ciągnika albo wymienić zaczep (1) i sworznie cięgła górnego (2) urządzenia na pasującą, dopuszczoną wersję. 1 Bliższe informacje podano w poniższej tabeli. Szerokość robocza 300 cm 450 cm 600 cm 750 cm 900 cm Zaczep kategoria 2 kategoria 3N kategoria 3N kategoria 3N kategoria 3N Zaczep kategoria 3N kategoria 3 kategoria 3 kategoria 3 kategoria 3 Zaczep kategoria 3 kategoria 4N kategoria 4N Sworzeń cięgła górnego kategoria 2 (ok. Ø 25 mm) kategoria 3 (ok. Ø 32 mm) kategoria 2 (ok. Ø 25 mm) kategoria 3 (ok. Ø 32 mm) kategorie 3 (ok. Ø 32 mm) kategorie 3 (ok. Ø 32 mm) kategorie 3 (ok. Ø 32 mm) Zgodne z kategorią, maksymalne dopuszczalne moce ciągnika oraz wymiary według ISO znajdują się w poniższej tabeli. Moc ciągnika kw KM Kat. Średnica czopa zaczepu ciągnika [mm] Długość zaczepu ciągnika (odstęp ramienia poprzecznego) [mm] N 36, , N 50,

43 Przygotowania na ciągniku 6.7 Układ hydrauliczny Transport maszyny UWAGA Opuszczanie trzypunktowego układu zawieszenia Wskutek nieprawidłowych ustawień lub sterowania maszyną podczas opuszczania trzypunktowego układu zawieszenia może dość do uszkodzenia maszyny. Z tego względu: Na czas transportu układ hydrauliczny ciągnika należy przełączyć na tryb regulacji położenia. Patrz, instrukcja obsługi producenta ciągników Prace polowe Podczas używania maszyny do pac polowych układ hydrauliczny należy ustawić w położeniu pływającym lub przełączyć na tryb regulacji mieszanej. Patrz, instrukcja obsługi producenta ciągników Montaż i demontaż UWAGA Opuszczanie trzypunktowego układu zawieszenia Niekontrolowane ruchy zawieszenia, nieprawidłowe ustawienia lub obsługa mogą spowodować u operatora obrażenia ciała. Z tego względu: Na czas montażu i demontażu maszyny układ hydrauliczny ciągnika należy przełączyć na tryb regulacji położenia. 41

44 PRZYGOTOWANIA PRZY URZĄDZENIU 7 PRZYGOTOWANIA PRZY URZĄDZENIU 7.1 Montaż końcowy Ze względów związanych z techniką transportu nie zawsze dostarczane jest kompletnie zmontowane urządzenie. Proszę używać urządzenie tylko wtedy, gdy urządzenie jest kompletnie zmontowane i po wykonaniu kontroli działania. 42

45 montaż urządzenia 8 MONTAŻ URZĄDZENIA Niebezpieczeństwo obrażeń ciała podczas montażu maszyny OSTRZEŻENIE Podczas podłączania maszyny do ciągnika występuje ryzyko poważnych obrażeń ciała (zmiażdżenie). Z tego względu: Ciągnik należy odpowiednio zabezpieczyć przed niekontrolowanym przesuwem. Nigdy nie wolno uruchamiać układu hydraulicznego, jeśli pomiędzy ciągnikiem a maszyną znajdują się osoby. Niebezpieczeństwo wypadku spowodowane wytryskającym płynem hydraulicznym Płyn hydrauliczny wytryskujący pod wysokim ciśnieniem może przeniknąć skórę i spowodować ciężkie obrażenia. W razie wystąpienia obrażeń natychmiast udać się do lekarza. OSTRZEŻENIE Przed podłączeniem węży hydraulicznych do układu hydraulicznego ciągnika upewnić się, czy w układzie hydraulicznym ciągnika i urządzenia nie występuje ciśnienie. Proszę zawsze zwracać uwagę na to, aby węże hydrauliczne były zawsze podłączane w prawidłowy sposób. W przypadku funkcjonalnych połączeń hydraulicznych między ciągnikiem a urządzeniem mufy łączące i wtyczki muszą być oznaczone, aby wykluczyć nieprawidłową obsługę. Zamiana przyłączy powoduje odwrotne działanie (np. podnoszenie/opuszczanie lub składanie/rozkładanie). 43

46 montaż urządzenia Niebezpieczeństwo zranienia przez niezabezpieczony górny drążek kierujący OSTROŻNIE Niezabezpieczony górny drążek kierujący może się wysunąć i zostać zagubiony. W wyniku tego urządzenie może spaść na dół i ulec uszkodzeniu. Wskutek tego osoby znajdujące się w bezpośredniej bliskości urządzenia odnieść obrażenia. Górny drążek kierujący musi być zawsze zabezpieczony. Przy podniesionym urządzeniu w bezpośredniej bliskości urządzenia nie mogą znajdować się osoby. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie dla życia spowodowane niezabezpieczonym połączeniem między dolnym drążkiem kierującym a szyną pociągową W przypadku niezabezpieczenia połączenia między dolnym drążkiem kierującym a szyną pociągową istnieje możliwość wysunięcia się czopa z szyny pociągowej. W wyniku tego urządzenie może spaść bokiem i doprowadzić do obrażeń lub śmierci osób przebywających w jego bezpośrednim otoczeniu. Wskutek tego inni uczestnicy ruchu drogowego mogą podczas transportu urządzenia odnieść obrażenia lub ponieść śmierć. Połączenie między dolnym drążkiem kierującym a szyną pociągową zawsze musi być zabezpieczone. W przypadku wychylonego urządzenia w jego bezpośrednim otoczeniu nie mogą przebywać ludzie. 44

47 montaż urządzenia 8.1 Montaż W celu zamontowania urządzenia przełączyć instalację hydrauliczną zespołu drążków zawieszenia trzypunktowego ciągnika na regulację położenia. Wycofać ciągnik w kierunku urządzenia, ustawiając go na wprost urządzania, a tym samym umożliwiając sprzęgnięcie haków zaczepowych cięgieł dolnych (2) z zaczepem (3). Utrzymać przy tym odstęp od urządzenia wynoszący ok. 40 cm Zabezpieczyć ciągnik przed odtoczeniem. Podłączyć przewody hydrauliczne (1) do ciągnika zgodnie z tabelą zamieszczoną w punkcie»wymagane wyposażenie hydrauliczne, strona 39«. Podłączyć kable elektryczne do ciągnika zgodnie z tabelą zamieszczoną w punkcie»wymagane źródła prądu, strona 37«. Następnie podjechać w kierunku urządzenia i połączyć cięgła dolne (2) ciągnika z zaczepem (3). Zabezpieczyć zaczep ciągnika (3) za pomocą urządzenia zabezpieczającego (4). Patrz również instrukcja obsługi producenta ciągnika. Za pomocą sworznia cięgła górnego (7) połączyć cięgło górne (5) z kolumną zawieszenia trzypunktowego (6). 45

48 montaż urządzenia Zmiana pozycji cięgła górnego umożliwia zmianę ustawienia wstępnego nacisku na wały, a tym samym stopnia kruszenia i wtórnego utwardzenia gleby. Patrz»Obciążenie ciśnieniowe wałów charakterystyka zagłębiania, strona 63«. 7 9 Zabezpieczyć sworzeń cięgła górnego (7) za pomocą zawleczki składanej. Unieść nieco urządzenie. W sposób opisany poniżej ustawić podpory (9) w pozycji roboczej. Patrz również»podpory, strona 73«. Korund 8/450 i Korund 8/600 Poluzować i wyjąć kołek wtykowy (8) z otworu. 8 Wyciągnąć podporę (9) do góry. Zabezpieczyć podporę (9) za pomocą kołka wtykowego (8). Zabezpieczyć kołek wtykowy za pomocą przynależnego pierścienia zabezpieczającego. 46

49 montaż urządzenia Korund 8/750 Podpora ustawiana jest automatycznie w pozycji roboczej. Korund 8/900 Poluzować i wyjąć kołek wtykowy (8) Wyciągnąć podporę (9) z dolnego uchwytu (10). Włożyć podporę (9) od góry w górny uchwyt (11). Pozycja parkowania Zabezpieczyć podporę (9) za pomocą kołka wtykowego (8) Złożyć elementy boczne. Patrz»Składanie i rozkładanie elementów bocznych, strona 50«. 8 Pozycja robocza 47

50 montaż urządzenia 8.2 Szyna pociągowa 2 1 Istnieje możliwość zamontowania szyny pociągowej (1) na dwóch wysokościach = pozycjach punktu pociągowego. Na obrazku przedstawiono szynę pociągową (1) zamontowaną w górnej pozycji = niższy punkt pociągowy. Otwory (2) służą do zamontowania szyny pociągowej (1) w niższej pozycji wysoki punkt pociągowy. Pozycja montażowa szyny pociągowej Punkt pociągowy Funkcja u góry niska Polepsza wciąg urządzenia Zwiększenie nacisku wałów Redukcja mocy silnika na dole wysoka Zwiększenie wysokości podnoszenia Redukcja szpalty Redukcja nacisku wałów 48

51 montaż urządzenia 8.3 Górny drążek kierujący OSTROŻNIE Ryzyko obrażeń spowodowane niezabezpieczonym trzpieniem górnego drążka kierującego Niezabezpieczone trzpienie górnego drążka kierującego mogą wysunąć się lub zgubić. W ten sposób urządzenie może spaść lub ulec uszkodzeniom. Osoby znajdujące się w bezpośredniej bliskości mogą doznać obrażeń. Trzpienie górnego drążka kierującego zawsze muszą być zabezpieczone. W przypadku wychylonego urządzenia w jego bezpośrednim otoczeniu nie mogą przebywać ludzie. 1 2 Górny drążek kierujący (1) może zostać zamontowany na wieży trzypunktowej (2) w różnych pozycjach montażowych. Pozycja montażowa górnego drążka kierującego niżej wyżej Funkcja Polepszenie wciąg urządzenia Mniejsze odciążenie przedniej osi ciągnika Zwiększenie nacisku wałów Redukcja mocy silnika Zwiększenie wysokości podnoszenia Redukcja szpalty Redukcja nacisku wałów 49

52 Składanie i rozkładanie elementów bocznych 9 SKŁADANIE I ROZKŁADANIE ELEMENTÓW BOCZNYCH Zagrożenie wypadkowe wskutek nieprawidłowego złożenia elementów bocznych NIEBEZPIECZEŃSTWO Jeśli w strefie obrotu i składania elementów bocznych przebywają ludzie lub znajdują się przewody wysokiego napięcia, nieprawidłowe złożenie elementów bocznych może być przyczyną wypadków. Patrz punkt Strefy zagrożenia. Przed złożeniem sprawdzić, czy w strefie obrotu i składania elementów bocznych nie przebywają ludzie. Nigdy nie składać elementów bocznych, jeżeli w strefie obrotu i składania znajdują się przewody wysokiego napięcia. Elementy boczne składać tylko przy całkowicie uniesionym urządzeniu. Uszkodzenie urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO Brak zabezpieczenia elementów bocznych za pomocą hydraulicznej blokady transportowej może być przyczyną rozłożenia elementów bocznych podczas transportu z niezabezpieczonymi urządzeniami sterującymi ciągnika. Wskutek tego podczas transportu mogą zostać zranieni lub ponieść śmierć inni uczestnicy ruchu drogowego. Wskutek tego może dojść do obrażeń lub śmierci osób znajdujących się w bezpośredniej bliskości urządzenia. Przed transportem zawsze zablokować urządzenie sterujące ciągnika. Zwracać uwagę, aby hydrauliczna blokada transportowa była zawsze zablokowana w pozycji transportowej urządzenia. 50

53 Składanie i rozkładanie elementów bocznych 9.1 Informacje ogólne Urządzenie może być składane lub rozkładane tylko, gdy jest zamontowane na ciągniku. Ustawienie podstawowe odpowiedniej ramy nośnej urządzenia zostało już wykonane w zakładzie. W położeniu rozłożonym rama środkowa i ramy boczne muszą znajdować się na tej samej wysokości. Jeżeli tak nie jest, ustawienie należy skorygować. Patrz instrukcja montażu. 9.2 Składanie Przed złożeniem urządzenia upewnić się, czy tłoczyska siłowników składania (1) oraz rama (2) nie są zanieczyszczone ziemią. Korund 8/450 i Korund 8/600 3 Przed złożeniem elementów bocznych (3) całkowicie unieść urządzenie. Złożyć elementy boczne (3) urządzenia. 1 Odbywa się to poprzez ustawienie urządzenia sterującego w pozycji składania (1. pozycja ciśnieniowa). Elementy boczne składane są za pomocą siłowników składania (1) aż do osiągnięcia położenia krańcowego. 51

54 Składanie i rozkładanie elementów bocznych Korund 8/750 i Korund 8/ Przed złożeniem elementów bocznych (3) całkowicie unieść urządzenie. Złożyć elementy boczne (3) urządzenia. Odbywa się to poprzez ustawienie urządzenia sterującego w pozycji składania (1. pozycja ciśnieniowa). Elementy boczne składane są za pomocą siłowników składania (1) aż do osiągnięcia położenia krańcowego. Następuje przy tym automatyczne zatrzaśnięcie hydraulicznej blokady transportowej. Sprawdzić: czy haki (4) hydraulicznej blokady transportowej (5) zostały prawidłowo zablokowane oraz czy siłownik hydrauliczny (6) jest całkowicie wysunięty (ok. 2 cm). 6 52

55 Składanie i rozkładanie elementów bocznych 9.3 Rozkładanie Zagrożenie wypadkowe wskutek nieprawidłowego rozłożenia elementów bocznych NIEBEZPIECZEŃSTWO Jeśli w strefie zagrożenia elementami bocznymi przebywają ludzie lub znajdują się przewody wysokiego napięcia, nieprawidłowe rozłożenie elementów bocznych może być przyczyną wypadków. Patrz punkt Strefy zagrożenia. Przed rozłożeniem sprawdzić, czy w strefie zagrożenia elementami bocznymi nie przebywają ludzie. Nigdy nie rozkładać elementów bocznych, jeżeli w ich strefie obrotu i składania znajdują się przewody wysokiego napięcia. Elementy boczne można składać i rozkładać tylko na urządzeniu zamontowanym na ciągniku. Boczne elementy rozkładać tylko przy całkowicie uniesionym urządzeniu. 53

56 Składanie i rozkładanie elementów bocznych Korund 8/450 i Korund 8/ Korund 8/750 i Korund 8/ Przed rozłożeniem bocznych elementów (3) całkowicie unieść urządzenie. Odblokować urządzenie sterujące ciągnika obsługujące siłowniki składania (2). Przełączyć urządzenie sterujące w pozycję rozkładania (2. pozycja ciśnieniowa). Przytrzymać urządzenie sterujące w pozycji rozkładania tak długo, aż elementy boczne (3) zostaną całkowicie rozłożone. Przed rozłożeniem bocznych elementów (3) całkowicie unieść urządzenie. Odblokować urządzenie sterujące ciągnika obsługujące siłowniki składania (1). Przełączyć urządzenie sterujące w pozycję składania (1. pozycja ciśnieniowa) a następnie płynnie w pozycję rozkładania (2. pozycja ciśnieniowa). W wyniku tego następuje automatyczne odblokowanie haków (4) blokady transportowej (5) za pomocą siłownika hydraulicznego (6) i rozłożenie elementów bocznych za pomocą siłowników składania (2). Przytrzymać urządzenie sterujące w pozycji rozkładania tak długo, aż elementy boczne (3) zostaną całkowicie rozłożone. 54

57 Jazda po drogach publicznych 10 JAZDA PO DROGACH PUBLICZNYCH 10.1 Informacje ogólne Urządzenie powinno posiadać przepisową instalację oświetleniową, oznakowanie i wyposażenie, jeśli ma być transportowane po drogach publicznych. Wymagane jest przestrzeganie obowiązujących w danym kraju ustaw i przepisów dotyczących poruszania się po drogach publicznych Przygotowanie do jazdy po drogach publicznych Przed każda jazdą po drogach publicznych należy skontrolować poprawność funkcjonowania następujących podzespołów i zabezpieczeń oraz stosować wzgl. obsługiwać je z poniższą instrukcją obsługi: hydrauliczna blokada transportowa, instalacja oświetleniowa Hydrauliczna blokada transportowa Hydrauliczna blokada transportowa musi być zablokowana w pozycji transportowej, patrz»składanie i rozkładanie elementów bocznych, strona 50« Instalacja oświetleniowa Do instalacji oświetleniowej należy doprowadzić zasilanie prądem. 55

58 Jazda po drogach publicznych 10.5 Wymiary transportowe Zagrożenie powodowane przez zbyt wysoko podniesione urządzenie OSTRZEŻENIE Wysokość złożonego urządzenia może być zbyt duża. Dlatego istnieje zwiększone zagrożenie podczas przejazdu pod mostami, wjazdami i przewodami wysokiego napięcia. Należy upewnić się, czy wysokość transportowa nie przekracza 4 m. Należy upewnić się, czy szerokość transportowa nie przekracza 3 m. Przed transportem po drogach publicznych należy upewnić się, czy nie są przekroczone następujące maksymalne dopuszczalne wymiary: szerokość transportowa 3 m, wysokość transportowa 4 m. Całkowicie podnieść urządzenie. Złożyć elementy boczne. Patrz punkt Składanie elementów bocznych. W przypadku szerokości roboczych 7,5 i 9 m, po całkowitym podniesieniu i złożeniu urządzenia w razie potrzeby należy nieco je opuścić, aby nie przekroczyć dopuszczalnej wysokości transportowej 4 m. 56

59 Eksploatacja 11 EKSPLOATACJA Zapoznać się i przestrzegać informacji w punkcie Środki bezpieczeństwa i ochrony. OSTROŻNIE Urządzenie może być wykorzystywane, konserwowane oraz utrzymywane w należytym stanie technicznym wyłącznie przez osoby, które są odpowiednio wykwalifikowane oraz poinformowane o istniejących zagrożeniach. Czynności nastawcze i naprawy oraz usuwanie usterek w działaniu należy wykonywać tylko przy wyłączonym napędzie i wyłączonym silniku. Wyciągnąć kluczyk zapłonowy ze stacyjki! Zagrożenie wypadkiem podczas wykonywania ustawień ZAGROŻENIE Podczas wykonywania wszystkich ustawień przy urządzeniu zachodzi niebezpieczeństwo zgniecenia, przecięcia, zakleszczenia i uderzenia rąk, stóp i ciała spowodowane ciężkimi i znajdującymi się częściowo pod naciskiem sprężyny częściami i/lub elementami o ostrych krawędziach. Urządzenie koniecznie zaparkować na podłożu. Ustawienia mogą wykonywać tylko odpowiednio przeszkolone osoby. Zawsze należy nosić odpowiednią odzież ochronną. Należy koniecznie przestrzegać obowiązujących przepisów bezpieczeństwa eksploatacji i zapobiegania wypadkom. Wyłączyć silnik traktora. Zaciągnąć hamulec ręczny. 57

60 Eksploatacja 11.1 Głębokość robocza zębów Głębokość robocza zębów (1) zadawana jest poprzez przełożenie kołków wtykowych (2). Głębokość roboczą można zmieniać stopniowo co ok. 1,5 cm. 4 Włożyć kołek wtykowy (2) w żądany otwór płyt mechanizmu regulacji (3). 1 W celu uniknięcia wychylania zębów do góry włożyć kołek wtykowy (4) w mechanizm regulacji maksymalnie wysoko pod wspornikiem (5). 58

61 Eksploatacja 11.2 Szyna wielofunkcyjna Ustawianie wysokości szyny wielofunkcyjnej 2 Zadaniem szyny wielofunkcyjnej jest wyrównywanie gleby oraz kolein ciągnika. Obrócić wrzeciono (2) szyny wielofunkcyjnej (1) aż do oporu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Następnie obrócić wrzeciono (2) z powrotem o ok. 8 obrotów. Szyna wielofunkcyjna znajduje się teraz z położeniu podstawowym. Jeżeli głębokość pracy szyny wielofunkcyjnej jest zbyt duża: 2 przestawić nieco wrzeciono (2) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 1 Jeżeli głębokość pracy szyny wielofunkcyjnej nie jest wystarczająca: przestawić nieco wrzeciono (2) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. W zmiennych warunkach glebowych zaleca się dopasowanie efektu wyrównywania szyny wielofunkcyjnej za pomocą instalacji hydraulicznej ciągnika. Jeżeli wymagany jest drugi przebieg roboczy, godnym polecenia jest nieco płytsze ustawienie głębokości pracy szyny wielofunkcyjnej. 59

62 Eksploatacja Zmiana z pozycji kąt natarcia na włókę 5 3 W lekkich warunkach glebowych zaleca się zamontowanie szyny wielofunkcyjnej (1) w pozycji włóki. Zdemontować śruby (3). 1 4 Poluzować nieco śruby (4). Przestawić szynę wielofunkcyjną (1) o 45. Zamontować śruby (3) w otworze (5). Pozycja kąt natarcia Ponownie dokręcić śruby (3) i (4) momentem dokręcania 65 Nm Pozycja włóki 60

63 Eksploatacja 11.3 Koła kopiujące Niebezpieczeństwo zranienia przez niezabezpieczone koło kopiujące OSTRZEŻENIE Po jednoczesnym zdemontowaniu kołka wtykowego i dźwigni mimośrodowej koło kopiujące nie jest już trzymane i niezabezpieczone może spaść. Może to być przyczyną zmiażdżeń i obrażeń stóp. Nigdy nie należy jednocześnie demontować kołka wtykowego i dźwigni mimośrodowej. Dźwignię mimośrodową należy zabezpieczyć zawleczką składaną. Utrzymywanie głębokości urządzenia w zasadzie realizowane jest za pomocą wału. W celu zapewnienia dokładnego prowadzenia urządzenia po zboczu lub przy częściowo stwardniałych warunkach glebowych, koła kopiujące regulowane są za pomocą wału odpowiednio do ustawionej głębokości Unieść nieco urządzenie. Ustawianie głębokości realizowane za pomocą kołka wtykowego (4) regulacji trzpieniowej (3) i dźwigni mimośrodowej (5). 6 Ustawić dźwignię mimośrodową (5) bezpośrednio nad konsolą (6) i zabezpieczyć dźwignię mimośrodową (5) zawleczką składaną. Odciążyć kołek wtykowy (4), odchylając dźwignię mimośrodową (5). Odbezpieczyć i wyjąć kołek wtykowy (4). Ustawić koło kopiujące (1) w żądanej pozycji, odchylając dźwignię mimośrodową (5). Ponownie włożyć kołek wtykowy (4). 61

64 Eksploatacja Zabezpieczyć kołek wtykowy (4) zawleczką składaną Wał strunowy Informacje ogólne Urządzenie może być wyposażone w różne wały, patrz poniższa tabela wałów. Za pomocą tych wałów urządzenie jest prowadzone na odpowiedniej głębokości roboczej. W zależności od zastosowanego wału następuje większe lub mniejsze wtórne utwardzanie gleby wzgl. większe lub mniejsze jej kruszenie. Typ wału Korund 8 Podwójny zębatkowy wał strunowy ø 330/270 mm Podwójny rurowy zębatkowy wał strunowy ø 330/270 mm Wały te nie wymagają żadnych szczególnych prac ustawczych. x x 62

65 Eksploatacja Obciążenie ciśnieniowe wałów charakterystyka zagłębiania Obciążenie ściskające na wale określane jest za pomocą położenia cięgła górnego i położenia montażowego zaczepu. Instalacja hydrauliczna zespołu drążków zawieszenia trzypunktowego ciągnika musi być przy tym ustawiona na pozycję pływającą. Zaczep Zaczep zasadniczo należy montować w górnym położeniu montażowym. Zaczep należy zamontować w dolnym położeniu montażowym tylko wtedy, gdy brak jest możliwości wystarczająco wysokiego zawieszenia urządzenia zawieszanego lub gdy obciążenie ściskające na wale jest zbyt duże także przy optymalnym położeniu cięgła górnego. Instalacja hydrauliczna zespołu drążków zawieszenia trzypunktowego ciągnika musi być przy tym ustawiona na pozycję pływającą. Cięgło górne Położenie montażowe cięgła górnego wpływa na wysokość podnoszenia, charakterystyka zagłębiania i nacisk wałów. Instalacja hydrauliczna zespołu drążków zawieszenia trzypunktowego ciągnika musi być przy tym ustawiona na pozycję pływającą. Pozycja cięgła górnego Zagłębianie pługa Wysokość podnoszenia Nacisk wałów 63

66 Eksploatacja Im niżej zamontowane jest cięgło górne na kolumnie zawieszenia trzypunktowego urządzenia, tym większe jest obciążenie ściskające na wale lepsza charakterystyka zagłębiania. Im wyżej zamontowane jest cięgło górne na kolumnie zawieszenia trzypunktowego urządzenia, tym mniejsze jest obciążenie ściskające na wale gorsza charakterystyka zagłębiania. Jeżeli obciążenie ściskające jest zbyt małe, a wtórne utwardzanie gleby lub efekt kruszenia wałów jest niewystarczający, cięgło górne należy zamontować niżej na kolumnie zawieszenia trzypunktowego lepsza charakterystyka zagłębiania. Jeżeli obciążenie ściskające jest zbyt duże, co powoduje poddawanie się wałów lub ich zbyt głębokie opuszczanie w glebę, cięgło górne należy zamontować wyżej na kolumnie zawieszenia trzypunktowego gorsza charakterystyka zagłębiania. 64

67 Eksploatacja Położenie montażowe cięgła górnego Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek niezabezpieczenia sworznia cięgła górnego OSTROŻNIE Jeśli sworzeń cięgła górnego nie zostanie zabezpieczony może dojść do jego wypadnięcia lub zagubienia. Urządzenie może spaść i ulec uszkodzeniu. W wyniku tego może dojść do obrażeń osób znajdujących się w bezpośredniej bliskości urządzenia. Cięgło górne musi być zawsze zabezpieczone. Gdy urządzenie jest uniesione, w jego bezpośredniej bliskości nie mogą przebywać żadne osoby. 1 Położenie cięgła górnego (1) można zmienić w następujący sposób: 2 Całkowicie opuścić urządzenie. Przełączyć instalację hydrauliczną zespołu drążków zawieszenia trzypunktowego ciągnika na regulację położenia. Uruchomić instalację hydrauliczną zespołu drążków zawieszenia trzypunktowego ciągnika, odciążając sworzeń cięgła górnego (2). Odbezpieczyć i wyjąć sworzeń cięgła górnego (2). Ustawić długość cięgła górnego w taki sposób, aby możliwe było zamontowanie sworznia cięgła górnego (2) w żądanym położeniu. Zamontować sworzeń cięgła górnego (2). Zabezpieczyć sworzeń cięgła górnego (2). 65

68 Eksploatacja Pozycja zabudowy zaczepu Pozycję zabudowy zaczepu (1) przy zamontowanym urządzeniu można zmienić w następujący sposób: 5 Poluzować nakrętki (3) śrub (4) obu elementów blokujących (5). 6 8 Wyciągnąć zaczep (1) w kierunku środka z otworów płyt zaczepu (6). Zsunąć elementy blokujące (5) z zaczepu (1) i odłożyć je na podłożu. Całkowicie wyciągnąć zaczep (1) z otworów. Włożyć zaczep (1) w żądany otwór (2) płyty zaczepu (6) i wsunąć go ok. 50 cm do wewnątrz. Nasunąć elementy blokujące (5) na zaczep (1). Zwrócić przy tym uwagę, czy strona z powierzchnią oporową (7) każdorazowo ustawiona jest w kierunku płyty zaczepu (6). Wsunąć zaczep (1) na tyle daleko w otwory, aby oba końce zaczepu (1), po lewej i po prawej stronie, każdorazowo ustawione były w takiej samej odległości od płyt zaczepu (6). 66

69 Eksploatacja Dosunąć elementy blokujące (5) aż do płyt zaczepu (6). Zwrócić przy tym uwagę, aby powierzchnie oporowe (7) każdorazowo przylegały do zderzaka (8) płyt zaczepu (6). 6 Dokręcić nakrętki (3) śrub (4) momentem dokręcania 197 Nm. 67

70 Eksploatacja 11.5 Spulchniacz śladu Do nośnika (2) można zamontować spulchniacz śladu (1). Spulchniacz śladu można przesunąć w bok oraz regulować jego wysokość Przesunięcie boczne Ustawienie spulchniacza śladu (1) na pasie jazy ciągnika: Unieść doczepiane urządzenie, aby odciążyć spulchniacze śladów (1). Poluzować śrubę (3) uchwytu (4). Przesunąć spulchniacz śladu (1) na nośniku (2) tak, aby uzyskać żądaną pozycję. Dokręcić śruby (3) uchwytu (4) przy zastosowaniu momentu dociągającego 197 Nm. 68

71 Eksploatacja Ustawianie głębokości roboczej Spulchniacze śladu należy ustawić o około 5 cm niżej od śladu jazy ciągnika. Ustawianie głębokości roboczej spulchniacza śladu: Unieść doczepiane urządzenie, aby odciążyć spulchniacze śladów (1). Odbezpieczyć kołek wtykowy (5). Przytrzymać spulchniacze śladów (1) ręką. Wyciągnąć kołek wtykowy (5) z otworu (5). Ustawić spulchniacze śladów (1) w żądanej pozycji. Spulchniacze śladu zamocować na uchwycie (4) za pomocą kołka wtykowego (5). Zabezpieczyć kołek wtykowy (5). 69

72 Eksploatacja 11.6 Jazda powrotna na poprzeczniaku NIEBEZPIEC ZEŃSTWO Niebezpieczeństwo uszkodzenia elementów konstrukcji W przypadku, jeżeli urządzenie nie jest całkowicie podniesione, istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia elementów konstrukcji podczas jazdy powrotnej na poprzeczniaku, która jest niezgodna z przeznaczeniem urządzenia. Przed jazdą powrotną na poprzeczniaku urządzenie musi być całkowicie podniesione przed skręceniem. Jazda powrotna na poprzeczniaku może się odbywać wyłącznie przy prędkości jazdy odpowiednio do warunków panujących na danym terenie oraz podłożu. Przed jazdą powrotną na poprzeczniaku: Należy całkowicie podnieść urządzenie. Po jeździe powrotnej na poprzeczniaku: Opuścić urządzenie w kierunku jazdy wprost przy zachowaniu odpowiedniej prędkości jazdy, na zadaną głębokość pracy. 70

73 Demontaż urządzenia 12 DEMONTAŻ URZĄDZENIA 12.1 Demontaż Ustawić urządzenie na równej i twardej powierzchni. Urządzenie o szerokości roboczej 450 cm można odstawiać tylko w rozłożonej pozycji Ustawić podporę w pozycji parkowania. Patrz»Podpory, strona 73«. Ustawić urządzenie do parkowania w stanie złożonym w pozycji parkowania. Patrz»Przyrząd do parkowania w pozycji złożonej, strona 74«. 3 Całkowicie opuścić urządzenie. W celu sprowadzenia węży hydraulicznych do stanu bezciśnieniowego ustawić dźwignie urządzeń sterujących w pozycji pływającej. 2 4 Uruchomić instalację hydrauliczną zespołu drążków zawieszenia trzypunktowego ciągnika, odciążając sworzeń cięgła górnego (1). Odbezpieczyć i zdemontować sworzeń cięgła górnego (1). Zdjąć cięgło górne (5) z kolumny zawieszenia trzypunktowego (6) i umieścić go w przewidzianym do tego celu uchwycie na ciągniku. Odbezpieczyć urządzenie zabezpieczające (4) i zdjąć cięgło dolne (2) z czopa zaczepu (3). Patrz również instrukcja obsługi producenta ciągnika. 71

74 Demontaż urządzenia Odjechać ok cm od urządzenia. Zabezpieczyć ciągnik przed odtoczeniem. Odłączyć kable elektryczne. Odłączyć węże hydrauliczne i nałożyć zaślepki. Ostrożnie odjechać ciągnikiem od urządzenia. 72

75 Demontaż urządzenia 12.2 Podpory Za wyjątkiem zestawu Korund 8/450 K, wszystkie składane zestawy Korund 8 K można parkować w pozycji złożonej, jak i rozłożonej. W celu ułatwienia zawieszenia i demontażu zestawu z przodu na ramie podstawowej zaprojektowano podpory, które przed zaparkowaniem należy ustawić w pozycji parkowania, a po demontażu w pozycji roboczej lub transportowej. Zestawy Korund 8/750 K i -8/900 K można parkować w pozycji złożonej tylko wtedy, gdy przyrząd do parkowania w pozycji złożonej jest zamontowany i ustawiony w pozycji parkowania. Korund 8/300, -8/450 K i -8/600 K 1 1 Podpora (1) w pozycji roboczej i transportowej Podpora (1) w pozycji parkowania Korund 8/900 K 2 2 Podpora (2) w pozycji roboczej i transportowej Podpora (2) w pozycji parkowania 73

76 Demontaż urządzenia 12.3 Przyrząd do parkowania w pozycji złożonej Zestawy Korund 8/750 K i -8/900 K wyposażone są w dodatkowy przyrząd, składający się z ramy oporowej, który umożliwia parkowanie tych urządzeń także w pozycji złożonej. Rama oporowa wspiera się na ramie środkowego pola lub środkowych pól urządzenia. Korund 8/750 K Przyrząd (3) należy ustawić w pozycji parkowania i pozycji transportowej lub pozycji roboczej zgodnie z rysunkiem. 3 3 Przyrząd (3) w pozycji roboczej Przyrząd (3) w pozycji parkowania i pozycji transportowej Korund 8/900 K Przyrząd do parkowania w pozycji złożonej zestawu Korund 8/900 K ustawiany jest automatycznie w pozycji parkowania oraz w pozycji roboczej i pozycji transportowej. 74

77 Przezbrajanie 13 PRZEZBRAJANIE Zabezpieczenie powodowane przez niepodparte urządzenie NIEBEZPIECZEŃSTWO Jeżeli podniesione urządzenie nie zostanie zabezpieczone poprzez podparcie przed jego opuszczeniem, może dojść do odniesienia obrażeń lub śmierci osób znajdujących się pod nim. Jeżeli w czasie prac konserwacyjnych i serwisowych w strefie zagrożenia urządzenia przebywają ludzie, podniesione urządzenie musi być zawsze podparte Zęby i redlice Urządzenie może być wyposażone w różne pola brony. Niektóre z redlic pól brony są odwracalne. Po zużyciu obu stron redlic redlice należy wymienić Po zużyciu pierwszej strony redlicy Po zużyciu pierwszej strony redlicy redlicę należy odwrócić. Poluzować nakrętkę śruby (2). Obrócić redlicę (1) o 180. Ponownie dokręcić nakrętkę śruby (2) momentem dokręcania 46 Nm

78 Przezbrajanie Po zużyciu obu stron redlicy 1 2 Po zużyciu obu stron redlicy redlicę należy wymienić. Odkręcić nakrętkę śruby (2) i wyjąć śrubę. Zdjąć redlicę (1). Zamontować nową redlicę (1) za pomocą nowej śruby (2) i nakrętki. Dokręcić nakrętkę momentem dokręcania 46 Nm. 76

79 WYŁĄCZENIE Z EKSPLOATACJI URZĄDZENIA 14 WYŁĄCZENIE Z EKSPLOATACJI URZĄDZENIA 14.1 Unieruchomienie urządzenia w razie konieczności W razie konieczności proszę unieruchomić urządzenie za pośrednictwem ciągnika. Proszę wyłączyć silnik ciągnika. Proszę wyciągnąć kluczyk. Uszkodzenie w wyniku nieprawidłowego przechowywania urządzenia OSTROŻNIE W wyniku nieprawidłowego lub niefachowego przechowywania może na przykład wskutek wilgoci i zabrudzenia dojść do uszkodzeń urządzenia. Urządzenie należy odstawiać tylko na równym podłożu o wystarczającej nośności. Proszę generalnie odstawiać czysty pojazd. Proszę wykonywać smarowanie urządzenia zgodnie z Planem smarowania Usuwanie odpadów Części metalowe i z tworzywa sztucznego należy ponownie wprowadzić do obiegu materiałów, które mogą być ponownie przetwarzane. Proszę zadbać o to, aby podczas usuwania zużytego urządzenia poszczególne komponenty oraz materiały pomocnicze i eksploatacyjne zostały usunięte w sposób zgodny z zasadami ochrony środowiska. 77

80 KONSERWACJA I NAPRAWA 15 KONSERWACJA I NAPRAWA 15.1 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa Informacje ogólne Niebezpieczeństwo zranienia podczas wykonywania prac konserwacyjnych i naprawczych OSTRZEŻENIE Podczas wykonywania prac konserwacyjnych i naprawczych istnieje zawsze niebezpieczeństwo zranienia. Używać tylko odpowiednich narzędzi, odpowiednich pomocy do wchodzenia, podestów i elementów podpierających. Zawsze nosić odzież ochronną. Prace konserwacyjne i naprawcze wykonywać tylko przy urządzeniu rozłożonym i opuszczonym lub przy urządzeniu zabezpieczonym właściwymi elementami podpierającymi przez rozłożeniem lub opuszczeniem Kwalifikacje pracowników OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo wypadku spowodowane niedostatecznymi kwalifikacjami personelu konserwacyjnego i naprawczego Przeprowadzenie prac konserwacyjnych i napraw uwarunkowane jest odpowiednimi kwalifikacjami personelu. Prace konserwacyjne i naprawy mogą zostać przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany i przeszkolony personel techniczny Wyposażenie ochronne OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo wypadków przy pracy bez wyposażenia ochronnego Przy pracach konserwacyjnych, naprawach i przy pielęgnacji zawsze występuje podwyższone ryzyko wypadków. Zawsze zakładać odpowiednie wyposażenie ochronne. 78

81 KONSERWACJA I NAPRAWA Wyłączenie urządzenia z eksploatacji w celu konserwacji i naprawy OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wypadków przy uruchamianym ciągniku. Jeżeli przy pracach konserwacyjnych i naprawach ciągnik zacznie się poruszać, to stanie się to przyczyną obrażeń. Przy wszystkich pracach przy urządzeniu należy wyłączać silnik ciągnika. Zabezpieczyć ciągnik przed przypadkowym stoczeniem się. Wyjąć kluczyk ze stacyjki. Przed urządzeniem i przed ciągnikiem ustawić tablicę ostrzegawczą informującą osoby postronne o pracach konserwacyjnych. Zabezpieczyć ciągnik przy pomocy podkładek klinowych przed stoczeniem się Praca przy układzie hydraulicznym Niebezpieczeństwo wypadku wskutek wytryskującej cieczy hydraulicznej OSTRZEŻENIE Płyn wytryskujący pod wysokim ciśnieniem (olej hydrauliczny) może przeniknąć przez skórę i spowodować ciężkie obrażenia. W razie wystąpienia obrażeń natychmiast udać się do lekarza. Przed rozpoczęciem pracy przy układzie hydraulicznym należy zawsze usunąć z niego ciśnienie. Podczas wszystkich prac przy układzie hydraulicznym należy zawsze nosić odpowiednią odzież ochronną. 79

82 KONSERWACJA I NAPRAWA Prace przy układzie elektrycznym Uszkodzenie urządzenia podczas prac pod napięciem OSTROŻNIE Jeżeli urządzenie jest jeszcze podłączone do zasilania elektrycznego ciągnika, podczas pracy dochodzi do uszkodzeń układu elektrycznego. Przed wszystkimi pracami przy układzie elektrycznym urządzenia należy zawsze odłączyć zasilanie elektryczne z traktora Praca pod podniesionym urządzeniem Niebezpieczeństwo wypadku w wyniku opuszczania lub rozkładania elementów konstrukcji i urządzeń OSTRZEŻENIE Wykonywanie prac pod podniesionymi lub odchylonymi w bok elementami i urządzeniami stwarza zagrożenie dla życia. Proszę zawsze zabezpieczyć pojazd przed toczeniem. Wyjąć kluczyk zapłonu i zabezpieczyć ciągnik przed uruchomieniem przez osoby nieuprawnione. Podniesione lub odchylone elementy i urządzenia podeprzeć i zabezpieczyć za pomocą odpowiednich elementów podpierających. 80

83 KONSERWACJA I NAPRAWA Stosowane narzędzia OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wypadku spowodowane użyciem nieodpowiednich narzędzi Praca za pomocą nieodpowiednich lub uszkodzonych narzędzi powoduje wypadki i obrażenia ciała. Wszystkie prace przy urządzeniu wykonywać zawsze tylko za pomocą odpowiednich i sprawnych narzędzi. Dotyczy to w szczególności użycia dźwignicy. Nibezpieczeństwo odniesienia kontuzji pleców OSTRZEŻENIE Praca przy nieodpowiedniej pozycji ciała podczas montażu oraz podczas mocowania ciężkich i trudnych do manipulacji części może spowodować kontuzje pleców i potrzebę odbycia długiej rekonwalescencji. Prace montażowe i konserwacyjne może wykonywać tylko wykwalifikowany i przeszkolony personel. Wszystkie prace przy urządzeniu wykonywać zawsze tylko za pomocą odpowiednich i sprawnych narzędzi. Dotyczy to w szczególności użycia dźwignicy. Niebezpieczeństwo wypadku spowodowane obsuwającym się narzędziem OSTRZEŻENIE W razie użycia dużej siły, np. podczas odkręcania śrub narzędzie może się obsunąć. Następstwem mogą być obrażenia dłoni spowodowane częściami z ostrymi krawędziami. Proszę unikać stosowania dużej siły stosując odpowiednie środki pomocnicze (np. przedłużacze). Nakrętki i łby śrub itd. sprawdzić pod kątem zużycia i w razie potrzeby zasięgnąć porady specjalisty. 81

84 KONSERWACJA I NAPRAWA 15.2 Ochrona środowiska Proszę zadbać o to, aby wszystkie materiały pomocnicze i eksploatacyjne używane podczas konserwacji i pielęgnacji urządzenia usuwane były zgodnie z wymogami ochrony środowiska. Części ponownie wprowadzić do obiegu materiałów, które mogą być ponownie przetwarzane. Proszę przestrzegać przepisów obowiązujących w Państwa kraju. 82

85 KONSERWACJA I NAPRAWA 15.3 Smarowanie OSTRZEŻENIE Uszkodzenia oczu spowodowane smarem Powodem uszkodzenia oczu podczas konserwacji punktów smarowania może być smar wypryskujący pod wysokim ciśnieniem spomiędzy elementów konstrukcyjnych. W razie obrażeń natychmiast skontaktować się z lekarzem. Podczas smarowania nosić odpowiednią odzież ochronną, zwłaszcza okulary ochronne. Podczas wszelkich prac konserwacyjnych związanych ze smarowaniem urządzeń należy stosować wyłącznie smary przyjazne dla środowiska, wymienione w specyfikacji. Zapewnić dobrą ruchomość wszystkich ogniw łańcucha, trzpieni, prowadnic itp. Wszystkie elementy ruchome należy smarować smarem uniwersalnym wysokiej jakości wzg. olejem uniwersalnym. Gniazda smarowne zostały zabezpieczone pokrywkami ochronnymi przed zabrudzeniem. Zastąpić uszkodzone bądź brakujące pokrywki ochronne nowymi. Konserwację urządzenia prowadzić zgodnie z punktem Okresy konserwacyjne. Dodatkowo zawsze po zakończeniu sezonu Nasmarować wszystkie kołki wtykowe. Nasmarować wszystkie tłoczyska cylindrów hydraulicznych smarem niezawierającym kwasów zgodnie z normą DIN Nasmarować wszystkie powierzchnie, które są podatne na działanie rdzy. Na przyłącza instalacji hydraulicznych nałożyć pokrywki ochronne. Na przyłącza instalacji elektronicznej nałożyć pokrywki ochronne. 83

86 KONSERWACJA I NAPRAWA Plan smarowania Podczas każdego smarowania używać wyłącznie wysokiej jakości smaru Olistamoly 2 lub równowartościowego. Liczba punktów smarowych Co 50 godzin roboczych Co 100 godzin roboczych Przed lub po przerwie zimowej a) Przeguby składane 7 x x b) Koło kopiujące 2 x x Smarowanie elementów konstrukcyjnych Smarowanie kołków wtykowych Smarowanie tłoczysk smarem niezawierającym kwasów Gołe powierzchnie zębów wyrównujących x x x 84

87 KONSERWACJA I NAPRAWA Przegląd punktów smarowania a a a) Przeguby składane b b) Koło kopiujące 85

88 KONSERWACJA I NAPRAWA 15.4 Częstość konserwacji Po pierwszym uruchomieniu (najpóźniej po 2 godzinach) Sprawdzić Co należy zrobić? Nakrętki kół Połączenia śrubowe Nakrętki kół dociągnąć za pomocą odpowiedniego momentu dociągającego. Patrz rozdział Momenty dociągające. Wszystkie pozostałe śruby i nakrętki przy urządzeniu dociągnąć za pomocą odpowiedniego momentu dociągającego. Patrz rozdział Momenty dociągające Codzienna kontrola Sprawdzić Co należy zrobić? Opony Proszę sprawdzić opony pod kątem uszkodzeń i zużycia. Sprawdzić i w razie potrzeby skorygować ciśnienie powietrza. Patrz rozdział Ogumienie i ciśnienie powietrza. Węże hydrauliczne Osłony zabezpieczające Narzędzia do uprawy ziemi Węże hydrauliczne należy sprawdzić pod kątem uszkodzeń i nieszczelności. Uszkodzone lub zużyte węże hydrauliczne natychmiast wymienić. Węże hydrauliczne należy wymienić najpóźniej 6 lat po dacie produkcji. Używać tylko węży hydraulicznych dopuszczonych przez LEMKEN. Sprawdzić prawidłowość działania Osłon zabezpieczających. Patrz rozdział Osłony zabezpieczające. Sprawdzić wszystkie narzędzia do uprawy ziemi pod kątem uszkodzeń i zużycia. Uszkodzone lub zużyte części należy wymienić. 86

89 KONSERWACJA I NAPRAWA Kontrole przeprowadzane raz w tygodniu Sprawdzić Co należy zrobić? Nakrętki do kół Połączenia śrubowe Sprawdzić, czy wszystkie nakrętki zostały prawidłowo przykręcone, a w razie potrzeby dokręcić odpowiednim momentem dokręcającym. Dokręcić śruby i nakrętki odpowiednim momentem dokręcającym, używając do tego celu właściwego narzędzia. W razie potrzeby pokryć połączenia śrubowe specjalnym lakierem zabezpieczającym. Patrz rozdz. Momenty dokręcające. 87

90 KONSERWACJA I NAPRAWA 15.5 Momenty dokręcania Informacje ogólne Rak poluzowane nakrętki samohamowne należy zabezpieczyć przed samoistnym poluzowaniem: poprzez wymianę na nowe nakrętki samohamowne, poprzez zastosowanie podkładek zabezpieczających, poprzez zastosowanie środków do zabezpieczania śrub, np. Loctite. Podane poniżej momenty dokręcania odnoszą się do połączeń śrubowych niewymienionych specjalnie w niniejszej instrukcji obsługi. Specjalne momenty dokręcania podano w tekście. 88

91 KONSERWACJA I NAPRAWA Śruby i nakrętki kół Średnica/gwint [Nm] M M18 x 1,5 290 M20 x 1,5 380 M22 x 1, Śruby i nakrętki stalowe Średnica *μ g = 0,12 Klasa wytrzymałości 8.8 [Nm*] 10.9 [Nm*] 12.9 [Nm*] M 6 9,7 13,6 16,3 M 8 23,4 32,9 39,6 M 10 46,2 64,8 77,8 M 12 80, M M M M M

92 KONSERWACJA I NAPRAWA 15.6 Kontrola przyłączy do ciągnika Przyłącza hydrauliczne Niebezpieczeństwo wypadku spowodowane wytryskującym płynem hydraulicznym OSTRZEŻENIE Ciecz (olej hydrauliczny) wydostająca się pod wysokim ciśnieniem może przeniknąć przez skórę i wywołać ciężkie obrażenia. W przypadku obrażeń natychmiast skontaktować się z lekarzem. Ze względu na niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń do szukania przecieków używać odpowiednich środków pomocniczych. Zawsze nosić odpowiednią odzież ochronną. Przeprowadzić kontrolę wzrokową złączek hydraulicznych. Przy złączkach hydraulicznych zwracać uwagę na wypływający olej hydrauliczny. Podłączyć przewody hydrauliczne do ciągnika. Sprawdzić szczelność węży pod ciśnieniem. Uszkodzone lub nieszczelne złączki należy bezzwłocznie naprawić w warsztacie specjalistycznym lub wymienić Instalacja elektryczna Przeprowadzić kontrolę wzrokową wtyczek przyłączeniowych i kabli. Przeprowadzić kontrolę wzrokową instalacji oświetleniowej. 90

93 KONSERWACJA I NAPRAWA 15.7 Ciśnienie powietrza w oponach Niebezpieczeństwo przy niewłaściwym ciśnieniu powietrza OSTRZEŻENIE Zbyt wysokie ciśnienie powietrza w oponach może być przyczyną rozerwania opon. Zbyt niskie ciśnienie powietrza może być przyczyną przeciążenia opon. W zależności od rozmiaru opony, profilu i wskaźnika PR lub indeksu obciążenia dopuszczalne są następujące minimalne i maksymalne ciśnienia powietrza. Wskaźnik PR wzgl. indeks obciążenia i oznaczenie profilu są nanoszone na oponę podczas jej wulkanizacji. Wielkość opon Profil Ply-rating [PR] Min. dopuszczalne ciśnienie powietrza [bar] Maks. dopuszczalne ciśnienie powietrza [bar] 10.0/80-12 AW 8 2,6 2,8 91

94 Dane techniczne 16 DANE TECHNICZNE Korund 8 z zębami Maraton Liczba zębów Ciężar z podwójnym zębatkowym wałem strunowym ok. [kg] Szerokość transportowa [cm] Wysokość zaparkowanego urządzenia ok. [cm] Szerokość robocza [cm] Odstęp środka ciężkości ok. [cm] Moc ciągnika do [kw/km] 85 / / / / / 245 Min. głębokość robocza [cm] Maks. głębokość robocza [cm] Zalecana prędkość robocza [km/h] Korund 8 z zębami gamma Liczba zębów Ciężar z podwójnym zębatkowym wałem strunowym ok. [kg] Szerokość transportowa [cm] Wysokość zaparkowanego urządzenia ok. [cm] Szerokość robocza [cm] Odstęp środka ciężkości ok. [cm] Moc ciągnika do [kw/km] 85 / / / / / 245 Min. głębokość robocza [cm] Maks. głębokość robocza [cm] Zalecana prędkość robocza [km/h]

95 Dane techniczne Korund 8 z zębami wibrującymi brony Liczba zębów Ciężar z podwójnym zębatkowym wałem strunowym ok. [kg] Szerokość transportowa [cm] Wysokość zaparkowanego urządzenia ok. [cm] Szerokość robocza [cm] Odstęp środka ciężkości ok. [cm] Moc ciągnika do [kw/km] 85 / / / / / 245 Min. głębokość robocza [cm] Maks. głębokość robocza [cm] Zalecana prędkość robocza [km/h]

96 Tabliczka znamionowa 17 TABLICZKA ZNAMIONOWA Tabliczka znamionowa (1) znajduje się z przodu na ramie. 1 94

97 Hałas 18 HAŁAS Poziom hałasu urządzenia wynosi podczas pracy poniżej 70 db (A). 19 UWAGI Ponieważ zakres dostawy odnosi się do zlecenia, wyposażenie Państwa pług może się nieco różnić od niektórych opisów i rysunków. Aby móc dostosowywać nasze pługi do stale rozwijającego się poziomu technicznego, musimy zastrzec sobie prawo do zmian w kształcie, wyposażeniu i technice. 95

98 Skorowidz SKOROWIDZ Dane techniczne HAŁAS Koła kopiujące KONSERWACJA Montaż NAPRAWA PRZYGOTOWANIA NA CIĄGNIKU Rozkładanie Składanie Tablice zabezpieczające i ostrzegające... 9 UWAGI Wał Wymagane źródła prądu Wymiary transportowe

99 Deklaracja zgodności WE DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE zgodnie z dyrektywą 2006/42/WE w sprawie maszyn My, firma Lemken GmbH & Co. KG Weseler Str Alpen, Niemcy, oświadcza niniejszym, że opisany poniżej produkt Agregaty uprawowe Korund 8 Typ Numer seryjny pod kątem fabrycznego zakresu dostawy jest zgodny z właściwymi postanowieniami dyrektywy 2006/42/WE w sprawie maszyn. Alpen, dnia Miejscowość i data wystawienia Podpis upoważnionego podmiotu G. Giesen (kierownik działu projektów) J. Roelse (dokumentacja techniczna) Osoba upoważniona do zestawienia dokumentacji technicznej: J. Roelse Weseler Straße Alpen, Niemcy 97

Instrukcja obsługi. Brony wirnikowe Zirkon 10. LEMKEN GmbH & Co. KG

Instrukcja obsługi. Brony wirnikowe Zirkon 10. LEMKEN GmbH & Co. KG Instrukcja obsługi Brony wirnikowe Zirkon 10 - PL - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-Mail: lemken@lemken.com, Internet: http://www.lemken.com

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Brony wirnikowe Zirkon 8. LEMKEN GmbH & Co. KG

Instrukcja obsługi. Brony wirnikowe Zirkon 8. LEMKEN GmbH & Co. KG Instrukcja obsługi Brony wirnikowe Zirkon 8 - PL - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-Mail: lemken@lemken.com,

Bardziej szczegółowo

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500

Bardziej szczegółowo

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać

Bardziej szczegółowo

Nr: Numer identyfikacyjny EDP.

Nr: Numer identyfikacyjny EDP. Spis treści Wprowadzenie 2 Identyfikacja 2 Bezpieczeństwo 3 Porady dotyczące bezpieczeństwa 3 Podłączanie i odłączanie 3 Trzypunktowy zaczep 3 Działanie 3 Transport drogowy/transport 4 Przed rozpoczęciem

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT

Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT Instrukcja montażu i użytkowania wg EN 131; BGI 637 i BGV D36 Pomost VARIO typu KOMPAKT Świdnica listopad 2008 SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE...3 1.1 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA...3 1.2 KONSTRUKTOR:...4

Bardziej szczegółowo

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012 Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe

Bardziej szczegółowo

Nr katalogowy PL02. Instrukcja Obsługi Przedsiewny zestaw uprawowy Sturmvogel L

Nr katalogowy PL02. Instrukcja Obsługi Przedsiewny zestaw uprawowy Sturmvogel L Nr katalogowy 9900.00.20PL02 Instrukcja Obsługi Przedsiewny zestaw uprawowy Sturmvogel L Instrukcja Obsługi Przedsiewny zestaw uprawowy Sturmvogel L Przed rozpoczęciem eksploatacji zestawu, należy starannie

Bardziej szczegółowo

Krótki agregat uprawowy Quarz

Krótki agregat uprawowy Quarz Krótki agregat uprawowy Quarz LEMKEN Krótki agregat uprawowy Quarz Idea Agregat Quarz firny LEMKEN jest doskonałą alternatywą dla brony wirnikowej przy wykorzystaniu w zestawie uprawowo-siewnym, na glebach

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. HyCLICK. Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów. ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M

Instrukcja obsługi. HyCLICK. Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów. ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M Instrukcja obsługi az HyCLICK Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M MG3719 BAG0077.2 03.10 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 Strona 1 z 11 SPIS TREŚCI: 1. Uwagi ogólne 1.1 Przeznaczenie 1.2 Informacje o urządzeniu 2. Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam. 84 24 78 (Dostawa nie obejmuje indukcyjnego czujnika obrotów: Nr zam. 842532) INSTRUKCJA OBSŁUGI Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Obrotomierz

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota

Bardziej szczegółowo

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2019 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2019 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu Układ graficzny CKE 2018 Nazwa kwalifikacji: Użytkowanie pojazdów, maszyn, urządzeń i narzędzi stosowanych w rolnictwie Oznaczenie

Bardziej szczegółowo

I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503)

I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503) T Ł U M A C Z E N I E O R Y G I N A L N E J I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA Ozn. BM1000 typu Opis Moduł produktu Bus PROFIBUS, PROFINET Nr katalogowy Nr dokumentu 560-315 560-316 jiqb10pl1-04 (1503)

Bardziej szczegółowo

COMBIBIRD CB KRÓTKA BRONA TALERZOWA Z ZĘBAMI. KRÓTKA BRONA TALERZOWA Z ZĘBAMI PODSTAWOWA CHARAKTERYSTYKA

COMBIBIRD CB KRÓTKA BRONA TALERZOWA Z ZĘBAMI.  KRÓTKA BRONA TALERZOWA Z ZĘBAMI PODSTAWOWA CHARAKTERYSTYKA KRÓTKA BRONA TALERZOWA Z ZĘBAMI DO CIĄGNIKÓW O MOCY OD 250 DO 450 KM KRÓTKA BRONA TALERZOWA Z ZĘBAMI PODSTAWOWA CHARAKTERYSTYKA www.rabe-gb.de UPROSZCZENIE UPRAWY Świat rolniczy jest dzisiaj konfrontowany

Bardziej szczegółowo

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony VLS 3132 H pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy zdwojony pl 4 VLS 3132 H Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5

Bardziej szczegółowo

MM600 MM900 MM1200 MM1500

MM600 MM900 MM1200 MM1500 NA WSOKOŚCI WASZYCH OCZEKIWAŃ MULTIMASS MM600 MM900 MM1200 MM1500 Instrukcja obsługi Uważnie przeczytać przed użytkowaniem MULTIMASS MX PL 367533 AB - 0914 Instrukcja oryginalna Drodzy Państwo, Dziękujemy

Bardziej szczegółowo

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy VLS 3130 pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy pl 4 VLS 3130 Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5 1.2 Na produkcie

Bardziej szczegółowo

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Stan: V5.20161221 30322554-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

Zgrabiarka 1-wirnikowa. Zgrabiarka 1-wirnikowa R 285 DS / R 315 DS / R 365 DS R 420 DS / R 460 DS R+ 420 / R Moving agriculture ahead

Zgrabiarka 1-wirnikowa. Zgrabiarka 1-wirnikowa R 285 DS / R 315 DS / R 365 DS R 420 DS / R 460 DS R+ 420 / R Moving agriculture ahead Zgrabiarka 1-wirnikowa Zgrabiarka 1-wirnikowa R 285 DS / R 315 DS / R 365 DS R 420 DS / R 460 DS R+ 420 / R+ 460 Moving agriculture ahead Niezawodny układ przeniesienia napędu Podstawę konstrukcji zgrabiarki

Bardziej szczegółowo

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania

Instrukcja montażu i użytkowania Pomiar Nadzór Regulacja AFRISO Sp. z o. o. Szałsza, ul. Kościelna 7 42-677 Czekanów Telefon +48 32 330-33-55 Fax +48 32 330-33-51 zok@afriso.pl www.afriso.pl Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacz

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI ZACZEPÓW KULOWYCH TYPU ZSK I BC

INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI ZACZEPÓW KULOWYCH TYPU ZSK I BC INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI ZACZEPÓW KULOWYCH TYPU ZSK I BC 1. INFORMACJA WSTĘPNA Głowice zaczepowe są wykonane zgodnie z Wytycznymi 94/20/EG Parlamentu Europejskiego i Rady Europejskiej

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Zawieszane pługi obracalne. LEMKEN India Agro Equipment Pvt Ltd.

Instrukcja obsługi. Zawieszane pługi obracalne. LEMKEN India Agro Equipment Pvt Ltd. Instrukcja obsługi Zawieszane pługi obracalne - pl - LEMKEN India Agro Equipment Pvt Ltd. Plot No. D-59, MIDC, Butibori, Nagpur - 441108, Maharashtra, India Phone: +91-7104-305400 Fax: +91-7104-305444

Bardziej szczegółowo

Podstawka do regulatora bezprzewodowego

Podstawka do regulatora bezprzewodowego Instrukcja montażu i obsługi Podstawka do regulatora bezprzewodowego DS-1 6720889395 (2018/10) pl Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa......................................

Bardziej szczegółowo

MANDAM CHWYTAK BEL SŁOMY

MANDAM CHWYTAK BEL SŁOMY MANDAM P. P. H. Sp. z o.o. 44-100 Gliwice ul.toruńska 2 e-mail : mandam@mandam.com.pl www:mandam.com.pl tel. 032/ 232 26 60 fax 032/ 232 58 85 NIP: 648 000 16 74 REGON: P 008173131 INSTRUKCJA OBSŁUGI CHWYTAK

Bardziej szczegółowo

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego Montaż Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie! Uchwyty do rzutników komputerowych umożliwiają zamocowanie ich na różnych powierzchniach

Bardziej szczegółowo

Opis przedmiotu zamówienia

Opis przedmiotu zamówienia Załącznik nr 5 Opis przedmiotu zamówienia 1. Informacje ogólne. Przedmiotem zamówienia jest dostawa fabrycznie nowych urządzeń i wyposażenia warsztatowego stanowiących wyposażenie hali obsługowo-naprawczej

Bardziej szczegółowo

J5 HTM Instrukcja

J5 HTM Instrukcja www.somfy.pl J5 HTM Instrukcja 1 Informacje podstawowe Proszę przeczytać uważnie instrukcję w całości w celu poznania wszystkich funkcji. Somfy nie odpowiada za szkody i usterki wynikające z nieznajomości

Bardziej szczegółowo

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL PL Instrukcja montażu Strona 2 Ultraheat elektryczne ogrzewanie dodatkowe Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Przeznaczenie... 3 Przepisy...

Bardziej szczegółowo

STIGA PARK 107 M HD

STIGA PARK 107 M HD STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności

Bardziej szczegółowo

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą 1 z 8 RUFLEX Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Spis treści 1 Dane techniczne

Bardziej szczegółowo

SAUTER FA Wersja /2016 PL

SAUTER FA Wersja /2016 PL Sauter GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@sauter.eu Telefon: +49-[0]7433-9933-199 Faks: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.sauter.eu Instrukcja obsługi Siłomierz mechaniczny SAUTER FA Wersja

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość 1. Informacje o dokumencie 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, uruchomienia, niezawodnej eksploatacji i demontażu urządzenia. powinna być zawsze

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Moduł NFC pl Instrukcja montażu i obsługi Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować niniejszą

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Brony wirnikowe Zirkon 10 KA. LEMKEN GmbH & Co. KG

Instrukcja obsługi. Brony wirnikowe Zirkon 10 KA. LEMKEN GmbH & Co. KG Instrukcja obsługi Brony wirnikowe Zirkon 10 KA - PL - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-Mail: lemken@lemken.com, Internet: http://www.lemken.com

Bardziej szczegółowo

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE (Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm

Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ 3273 dla skoku nominalnego do 30 mm Instrukcja montażu i obsługi EB 8312-2 PL Wydanie: listopad 2015 (10/13) Wskazówki i ich znaczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczne

Bardziej szczegółowo

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego Drabiny magazynowe aluminiowe - Instrukcja obsługi i deklaracja zgodności 11.04.2013 Nazwa grupy wyrobów: Urządzenia magazynowe pomocnicze Nazwa wyrobu: Drabiny magazynowe rozstawne typ 09 SPIS TREŚCI

Bardziej szczegółowo

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania TECHNO Siłownik elektromechaniczny do bram skrzydłowych Instrukcja montażu i użytkowania Wymiary: Dane techniczne: W komplecie: 1. Siłownik lewy lub prawy 2. Uchwyt montażowy do słupka 3. Uchwyt montażowy

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250

Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250 Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250 Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 Stabilizator doczepny WS 250 Maksymalna szerokość robocza 2.150 mm 2.500 mm Głębokość robocza 0-500 mm

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

Wózek wysokiego unoszenia z obrotnicą do beczek DS 500/1490 E111 162 nośność 500 kg, wysokość unoszenia 1490 mm

Wózek wysokiego unoszenia z obrotnicą do beczek DS 500/1490 E111 162 nośność 500 kg, wysokość unoszenia 1490 mm Wózek wysokiego unoszenia z obrotnicą do beczek DS 500/1490 E111 162 nośność 500 kg, wysokość unoszenia 1490 mm 1. Zastosowanie Ręczny wózek wysokiego unoszenia do beczek przeznaczony jest do łatwego podnoszenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Sprosser Sprosser / HA. Nr. zamówienia PL01

Instrukcja obsługi Sprosser Sprosser / HA. Nr. zamówienia PL01 Instrukcja obsługi Sprosser Sprosser / HA Nr. zamówienia 9900.00.28PL0 Instrukcja obsługi Sprosser, Sprosser HA 2,3,4 Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia, należy starannie przeczytać niniejszą

Bardziej szczegółowo

Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw

Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Wymiana podajnika do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) (Polish) DM-HB0001-05 Podręcznik sprzedawcy Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) JAZDA SZOSOWA HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Pługi Juwel Juwel 8 V. LEMKEN GmbH & Co. KG

Instrukcja obsługi. Pługi Juwel Juwel 8 V. LEMKEN GmbH & Co. KG Instrukcja obsługi Pługi Juwel Juwel 8 V - PL - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-Mail: lemken@lemken.com,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania!

Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania! Konwektory ścienne..6 Numer rejestrowy: 6R68 Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania! I89/06/09/PL .6 Konwektory ścienne Objaśnienie znaków: Uwaga! Niebezpieczeństwo! Następstwem nieprzestrzegania

Bardziej szczegółowo

Instalacja. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub Elementy luzem. Instrukcja instalacji.

Instalacja. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub Elementy luzem. Instrukcja instalacji. Form No. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub 7210 Model nr 138-2996 3423-146 Rev B Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź,

Bardziej szczegółowo

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego Podesty magazynowe aluminiowe - Instrukcja obsługi i deklaracja zgodności 11.04.2013 Nazwa grupy wyrobów: Urządzenia magazynowe pomocnicze Nazwa wyrobu: Podesty magazynowe przestawne typoszereg 09 SPIS

Bardziej szczegółowo

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Kunda, Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Instrukcja obsługi i montażu 77932: Grupa bezpieczeństwa kotła GAK z przyłączem do naczynia wzbiorczego o pojemności do 50 l AFRISO

Bardziej szczegółowo

Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E

Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E Plan zabudowy podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E INSTRUKCJA MONTAŻ U VLE 2130 E Stosowane symbole 2 Spis treści 1. STOSOWANE SYMBOLE 2 1.1 W dokumentacji 2 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze 2 1.1.2 Dodatkowe

Bardziej szczegółowo

/2004 PL

/2004 PL 7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Elektrohydrauliczne układy sterownicze. Belki SPH. Gwarantujemy bezpieczeństwo

Instrukcja obsługi. Elektrohydrauliczne układy sterownicze. Belki SPH. Gwarantujemy bezpieczeństwo Instrukcja obsługi Elektrohydrauliczne układy sterownicze Belki SPH w połączeniu z komputerem Spraydos Gwarantujemy bezpieczeństwo - PL - 75 566 PL-/0.09 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-659 Alpen

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

No PL01. Instrukcja Obsługi. Pierścieniowy wał ugniatający UPE 900/7 - UPE 900/18 B+W DUPE 7/6 - DUPE 18/17 B+W

No PL01. Instrukcja Obsługi. Pierścieniowy wał ugniatający UPE 900/7 - UPE 900/18 B+W DUPE 7/6 - DUPE 18/17 B+W No. 9900.00.46PL01 Instrukcja Obsługi Pierścieniowy wał ugniatający UPE 900/7 - UPE 900/18 B+W DUPE 7/6 - DUPE 18/17 B+W Przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy i przestrzegać ich Spis treści

Bardziej szczegółowo

RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości

RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości RS 500 Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi w zakresie montażu, demontażu i użytkowania Sprzęt do pracy na małej wysokości Montaż i demontaż sprzętu powinien być wykonywany przez

Bardziej szczegółowo

Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04

Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04 PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania Dokumentacja OptiAir CA04 Prawa autorskie 2006 Gema Switzerland GmbH Wszystkie

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Przetrząsacze. Przetrząsacze. Z Hydro - Z Pro - Z Moving agriculture ahead

Przetrząsacze. Przetrząsacze. Z Hydro - Z Pro - Z Moving agriculture ahead Przetrząsacze Przetrząsacze Z Hydro - Z Pro - Z 1000 Moving agriculture ahead Przetrząsacze Wyposażenie wszystkich modeli przetrząsaczy: Przegubowe zawieszenie. Kopiowanie gruntu niezależnie od trzypunktowego,

Bardziej szczegółowo

Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy)

Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) (Polish) DM-CN0001-05 Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA... 3 ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO...

Bardziej szczegółowo

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja montażu Strona 2

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja montażu Strona 2 Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja montażu Strona 2 Ultraheat elektryczne ogrzewanie dodatkowe Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Przeznaczenie... 3 Deklaracja

Bardziej szczegółowo

DM-MACS (Polish) Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE KASETA ZĘBATEK CS-M CS-M

DM-MACS (Polish) Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE KASETA ZĘBATEK CS-M CS-M (Polish) DM-MACS001-00 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE KASETA ZĘBATEK CS-M9100-12 CS-M9110-11 SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI...2 WAŻNA INFORMACJA...3

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

Solarny regulator ładowania Conrad

Solarny regulator ładowania Conrad INSTRUKCJA OBSŁUGI Solarny regulator ładowania Conrad Nr produktu 000856345 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Ten solarny regulator ładowania nadaje się do modułów solarnych o napięciu wejściowym

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane

Bardziej szczegółowo

Nr. katalogowy PL01. Instrukcja Obsługi. Pierścieniowy wał ugniatający UPE 900/7 - UPE 900/18 B+W DUPE 7/6 - DUPE 18/17 B+W

Nr. katalogowy PL01. Instrukcja Obsługi. Pierścieniowy wał ugniatający UPE 900/7 - UPE 900/18 B+W DUPE 7/6 - DUPE 18/17 B+W Nr. katalogowy 9900.00.46PL01 Instrukcja Obsługi Pierścieniowy wał ugniatający UPE 900/7 - UPE 900/18 B+W DUPE 7/6 - DUPE 18/17 B+W Instrukcja Obsługi Pierścieniowy wał ugniatający UPE 900/7 - UPE 900/18

Bardziej szczegółowo

Laser AL 02. Strona 1 z 5

Laser AL 02. Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 590818 Laser AL 02 Strona 1 z 5 Opis funkcji Laser AL-02 jest wyposażony w czerwony laser, którego promień jest odchylany przez dwa lusterka znajdujące się na obracających

Bardziej szczegółowo

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na

Bardziej szczegółowo

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego Podesty magazynowe stalowe - Instrukcja obsługi i deklaracja zgodności 11.04.2013 Nazwa grupy wyrobów: Urządzenia magazynowe pomocnicze Nazwa wyrobu: Podesty magazynowe przestawne typ WG SPIS TREŚCI Podstawowe

Bardziej szczegółowo

Nakrętka zaciskowa KTR

Nakrętka zaciskowa KTR 1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

instrukcja montażu i użytkowania

instrukcja montażu i użytkowania instrukcja montażu i użytkowania Temperaturowy zawór ochronny kotła TSK obowiązuje dla poniższych modeli: Art.-Nr nazwa 10 095 Temperaturowy zawór ochronny kotła TSK 2 Temperaturowy zawór ochronny kotła

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit

Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit 1. Rabbit gotowy do użytku Rabbit jest dostarczany rozłożony, aby zajmował jak najmniej miejsca podczas transportu. Aby złożyć pionizator

Bardziej szczegółowo

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08 1 2 3 4 5 2 6 K 7 J G H J I 8 9 S R T Q 10 11 C D E, F A F J B K 3 POLSKI PL 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE.

Bardziej szczegółowo

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

STIGA VILLA 85 M READY 85 M STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności

Bardziej szczegółowo

ŚCIĄGACZ 8/12 TON INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ściągacz hydrauliczny do montażu i demontażu łożysk. Maksymalna siła: ściąganie - 12 ton / pchanie - 8 ton

ŚCIĄGACZ 8/12 TON INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ściągacz hydrauliczny do montażu i demontażu łożysk. Maksymalna siła: ściąganie - 12 ton / pchanie - 8 ton ŚCIĄGACZ 8/12 TON INSTRUKCJA OBSŁUGI Ściągacz hydrauliczny do montażu i demontażu łożysk Maksymalna siła: ściąganie - 12 ton / pchanie - 8 ton Przed pracą z urządzeniem należy zapoznać się z instrukcją.

Bardziej szczegółowo

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Ruszt do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót

Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót STANDARDY BHP Temat: Wysuwnice budowlane 1 Podstawowe definicje podest rozładunkowy tymczasowe wyposażenie mające na celu ułatwić rozładunek i przemieszczanie towarów na różnych poziomach budynku lub budowli.

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 91712HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej 60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze

Bardziej szczegółowo

KD Zalecenia dotyczące montażu/demontażu

KD Zalecenia dotyczące montażu/demontażu MAZDA: Mazda 6 KD470.32/PL/01 KD470.32/PL/01-05/2016-05/2016 KD470.32 Zalecenia dotyczące montażu/demontażu SILNIKI 2.0 DiTD Numery OE RF2A-12-770B, RF5C- 12-205A, RF5C-12-700, RF5C-12-730 SCHEMAT MONTAŻOWY

Bardziej szczegółowo

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058) Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 Gilotyny

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

Mobilne Lustro III N

Mobilne Lustro III N Mobilne Lustro III N Lustro z oświetleniem zabudowane w przenośnym kufrze transportowym do profesjonalnych zastosowań w wizażu i charakteryzacji. Opis funkcjonalny Kufer Lustro mobilne to lustro zabudowane

Bardziej szczegółowo

Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia TYP 168. 1 Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia

Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia TYP 168. 1 Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia TYP 168 Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia 1 Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia Wymontowanie, zamontowanie Uwaga! Niebezpieczeństwo urazu na skutek Demontaż

Bardziej szczegółowo

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl

Bardziej szczegółowo

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo